"cada caso en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كل حالة على
        
    • كل قضية على
        
    • كل حالة في
        
    • كل حالة وتظل
        
    • بكل قضية على
        
    • كل حالة من الحالات
        
    • كل قضية في
        
    i) A menos que el Comité decida otra cosa en cada caso en particular, la Secretaría seguirá tramitando las aplicaciones en el orden en que se reciban. UN ' ١ ' ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك على أساس كل حالة على حدة، ستواصل اﻷمانة العامة تجهيز الطلبات حسب أولوية تلقيها.
    También se ha propuesto que se realice un estudio especial sobre la eficacia de las sanciones en cada caso. En el informe que presentaré próximamente al Consejo examinaré todas esas propuestas. UN واقترح أيضا إجراء دراسة خاصة عن فعالية الجزاءات في كل حالة على حدة، وسوف استعرض جميع هذه الاقتراحات عندما اقدم تقريري الى المجلس في المستقبل القريب.
    Por lo que se refiere a proyectos determinados, la CEPAL elige sus centros de coordinación para cada caso en particular, de acuerdo con los asuntos que se han de abordar. UN وبالنسبة لمشاريع محددة، تختار اللجنة الاقتصادية لامريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مراكز التنسيق الخاصة بها على أساس كل حالة على حدة حسب المواضيع التي ينبغي معالجتها.
    Tal mecanismo debería abordar las cuestiones para cada caso en particular, ya que cada Estado se vería afectado de manera diferente. UN ويجب أن تعالج هذه اﻵلية المسائل على أساس كل قضية على حدة، على اعتبار أن كل دولة من الدول تتأثر بصورة مختلفة عن اﻷخرى.
    Primero, cada caso en América Latina fue peculiar, y seguramente cada situación en el Oriente Medio también lo será. UN أولا، لقد كانت كل حالة في أمريكا اللاتينية فريدة من نوعها، وبالتأكيد فإن كل حالة في الشرق الأوسط ستكون كذلك أيضا.
    También se ha opinado que el régimen de sobrevuelo debería negociarse para cada caso en particular. UN وأعرب أيضا عن وجهة نظر مفادها أنه ينبغي التفاوض حول نظام التحليق الجوي على أساس كل حالة على حدة.
    Con todo, hemos tenido en cuenta que los problemas de cada país son diferentes y que no puede hallarse una solución aplicable a cada país individualmente si no se estudia cada caso en particular. UN إلا أننا كنا مدركين ﻷن مشكلة كل بلد من البلدان تختلف وأن أي حل قابل للانطباق على بلدان منفردة لا يمكن أن يصاغ خارج نهج كل حالة على حدة.
    Además, al proceder a su integración se deberá obrar según las circunstancias de cada caso en particular y de acuerdo con la solicitud o el consentimiento del Estado anfitrión. UN وفضلا عن ذلك، فإن مثل هذا الدمج ينبغي أن يتم على أساس كل حالة على حدة وبناء على طلب الدولة المضيفة وبموافقتها.
    Las sanciones no se deben imponer con criterios universales, sino que debe examinarse cada caso en particular. UN وينبغي عدم تعميم المعايير بل يجب على العكس من ذلك، استعراض كل حالة على حدة.
    También se ha opinado que el régimen de sobrevuelo debería negociarse para cada caso en particular. UN وأعرب أيضا عن وجهة نظر مفادها أنه ينبغي التفاوض حول نظام التحليقات على أساس كل حالة على حدة.
    También se ha opinado que el régimen de sobrevuelo debería negociarse para cada caso en particular. UN وأعرب أيضا عن وجهة نظر مفادها أنه ينبغي التفاوض حول نظام التحليقات على أساس كل حالة على حدة.
    También se expresó preocupación por los criterios rígidos para conceder la ciudadanía y la política deliberada de considerar cada caso en particular y con arreglo a un calendario calculado para demorar el proceso de naturalización durante varios años. UN وأعربت اللجنة أيضا عن القلق إزاء المعايير المتشددة للحصول على الجنسية، والسياسة المتعمدة المتمثلة في النظر إلى كل حالة على أساس فردي بما يتفق وجدول زمني يرمي إلى تأخير عملية التجنس لسنوات عديدة.
    El estudio de cada caso en concreto parece ser el mejor método de tratar los diferentes problemas que surjan en relación con la aplicación de diferentes regímenes de sanciones. UN ويبدو أن نهج تناول كل حالة على حدة هو أفضل طريقة لمعالجة مختلف المشاكل التي تنشأ بصدد تنفيذ مختلف أنظمة الجزاءات.
    La elección de los idiomas se haría en cada caso en consulta con el Presidente y el Relator del Comité. UN وسيجري اختيار اللغات المعنية على أساس كل حالة على حدة بالتشاور مع رئيسة اللجنة ومقررتها.
    Se mantendrá a los Estados Miembros plenamente informados acerca del proceso de formulación de esos criterios, los que se aplicarán en cada caso en particular. UN وستظل الدول اﻷعضاء على علم تام بالتطورات في عملية استنباط هذه المعايير التي ستطبق على أساس كل حالة على حدة.
    - Identificación de soluciones duraderas, atendiendo a cada caso, en cooperación con las autoridades turcas. - Número de refugiados repatriados; UN إيجاد حلول مستديمة، على أساس كل حالة على حدة بالتعاون مع السلطات عدد اللاجئين الذين أعيدوا إلى الوطن؛ التركية.
    En cuanto a la fusión de los centros de información con las oficinas locales del PNUD, el Comité reiteró que ello sólo debía hacerse estudiando cada caso en particular y teniendo en cuenta las opiniones del país anfitrión. UN وفيما يتعلق بإدماج المراكز في المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، أكدت اللجنة مجددا رأيها بأنه ينبغي تنفيذ هذا اﻹدماج على أساس كل حالة على حدة، مع وضع آراء البلد المضيف في الاعتبار.
    Según esos funcionarios, la UNAMID debe primero obtener un permiso para cada caso en particular. UN وذكر هؤلاء المسؤولون أنه لا بد أن تحصل العملية المختلطة أولاً على إذن بشأن كل قضية على حدة.
    Sin embargo, dada la naturaleza única de la actual guerra, el Gobierno de los Estados Unidos ha hecho todo lo posible para desarrollar procedimientos administrativos individualizados para revisar cada caso en Guantánamo y en otros lugares. UN ولكنه بالنظر إلى الطبيعة الفريدة من نوعها للحرب الحالية فإن حكومته تبذل جهوداً كبيرة لوضع إجراءات إدارية فرديّة لاستعراض كل حالة في غوانتانامو والأماكن الأخرى.
    Sin embargo, ello depende de cada caso en particular y queda librado a la discrecionalidad de las partes. UN بيد أن هذه الضرورة تتوقف على كل حالة وتظل متروكة لتقدير الأطراف.
    En segundo lugar, la duración del contrainterrogatorio de la defensa depende de factores relacionados con cada caso en particular. UN 20 - وثانياً، يتوقف طول مدة استجواب الدفاع للشهود على عوامل تتصل بكل قضية على حدة.
    Esa participación se basará en cada caso en condiciones equitativas y mutuamente aceptables. UN وينبغي أن تقوم هذه المشاركة في كل حالة من الحالات على أساس شروط منصفة ومقبولة لدى الطرفين.
    2. Para oír cada caso en la Sala de Primera Instancia se formará una cámara de tres magistrados. UN ٢ - لمحاكمة كل قضية في المحكمة الابتدائية، تُنشأ غرفة مكونة من ثلاثة قضاة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus