cada día que pasa la labor será más costosa y más difícil. | UN | فمع مرور كل يوم من التأخير يزداد العمل كلفة وصعوبة. |
c) Una prestación especial adicional para el Vicepresidente de 94 dólares por cada día que ocupe la Presidencia, hasta un máximo de 9.400 dólares por año. | UN | بدل خاص إضافي لنائب الرئيس قدره ٩٤ دولارا عن كل يوم يعمل فيه رئيسا، بحد أقصى قدره ٤٠٠ ٩ دولار في السنة. |
El saldo de muertes y destrucción registrado en esas ciudades aumenta considerablemente cada día que prosigue la campaña militar israelí. | UN | وتتصاعد حصيلة الموت والدمار بصورة حادة في هذه المدن مع كل يوم يمر من الحملة العسكرية الإسرائيلية. |
Por cada día que pasa aquí, pasan 10 en el mundo exterior. | Open Subtitles | مقابل كلّ يوم يمر هنا يمر مقابله عشرة أيام بالخارج. |
cada día que mi amor crecía más y más, te burlabas de mí. | Open Subtitles | كلّ يوم أنمو فيه أكثر فأكثر لمحبّتك، أنتِ كنتِ تخدعيني |
Lo único que se es que cada día que pase en esa cama... es otro día que confirma mi opinión sobre usted. | Open Subtitles | ..واعلم انه بكل يوم تقضينه بالسرير يعتبر يوم اخر لتاكيد راي بكي |
Todos reconocemos que cada día que pasa es importante para nosotros, si queremos asegurar el éxito del encuentro de 2005. | UN | ونحن ندرك أن كل يوم واحد مهم لنا إن كان لنا أن نضمن نتيجة ناجحة لحدث 2005. |
Cada flor por cada día que la amé. Eso hará que me hable. | Open Subtitles | زهرة عن كل يوم عرفتها حببتها ذلك سيجعلها تتصل بى مجددا |
cada día que pasa, siento que me parezco más a ella y eso me aterroriza. | Open Subtitles | ففي كل يوم أشعر بأنني أزداد شبهاً بها، وهذا يُفزعني في كل يوم |
cada día que me levanto sigo en el presente; igual de mugriento y aburrido. | Open Subtitles | كل يوم أستيقظ .. و مازال الحاضر هو نفس الحاضر الممل الكئيب |
Y la verdad es que cada día que vengo a esta escuela es un día menos que tengo que regresar. | Open Subtitles | و الحقيقة هى فى كل يوم على أن آتى فيه لهذه المدرسة فهو يوم مهدور من حياتى |
Hay billones y millones de días no vividos por cada día que vivimos. | Open Subtitles | في كل يوم نعيشه توجد ملايين ومليارات الأيام التي لم نعشها |
cada día que me despierto y no soy tú, créeme, me siento con suerte. | Open Subtitles | كل يوم أستيقظ من النوم وأرى أنني لست مكانك هذا هو الحظوظ |
Nadie quiere hacer eso, pero el hecho ineludible es que por cada día... que nos retrasemos, diez personas más tendrán que ser sacrificadas. | Open Subtitles | لا أحد يريد فعل هذا ولكن الحقيقة ،التي لا مفر منها أن كل يوم نتأخر، ويجب أن نُضحي .بعشرة أشخاص |
cada día que no abres la puerta, se hace un poco más fácil permanecer dentro. | Open Subtitles | في كل يوم لا تفتحين فيه الباب سيكون من الأسهل لكِ البقاء بالداخل. |
Lo entiendo, está bien. Ella es peligrosa. cada día que estamos juntos es peligroso. | Open Subtitles | حسنٌ ، فهمت، إنها خطرة، لكن كلّ يوم كنّا بهِ سويّاً كان ينطوي على خطرٍ. |
cada día que no exiges respeto, mueres un poco. | Open Subtitles | في كلّ يوم لا تطلبي فيه الإحترام، فأنتِ تموتين قليلاً |
Por cada día que tenga éxito, ganará otros $100 dólares. | Open Subtitles | عن كلّ يوم تنجح فيه، سوف تكسب 100 دولار أخرى. |
Pero la única verdadera certeza es que cada día que vivimos nuestro destino se acerca más y más. | Open Subtitles | ولكن اليقين الحقيقيّ الوحيد أننا بكل يوم نعيشه قدرنا يقترب ويقترب. |
cada día que pasa sin tomar medidas, la situación se agrava. | UN | فكل يوم ينقضي بدون إجراء يُتخذ، يزيد الوضع تفاقما. |
Es bien sabido que estamos ante una grave situación humanitaria que sólo continúa empeorando con cada día que pasa. | UN | ومن المعروف للجميع أن هذا الوضع يمثل أزمة إنسانية رهيبة تتفاقم بمرور الأيام. |
Siempre que el Presidente lo autorice, esta consignación podrá utilizarse para pagar dietas a los magistrados cuando realicen trabajos preparatorios fuera de su lugar habitual de residencia o para abonarles los correspondientes estipendios especiales y dietas por cada día que dediquen a los asuntos del Tribunal. | UN | وقد يستخدم هذا الاعتماد، بعد أن يأذن الرئيس بذلك، لدفع بدلات الإقامة اليومية للقضاة أثناء أدائهم عملا تحضيريا خارج أماكن إقامتهم المعتادة، أو البدلات الخاصة أو بدلات الإقامة اليومية لدى اضطلاعهم بأعمال المحكمة. |