iii) Publicación trimestral de informes sobre los incidentes registrados en cada lugar de destino; | UN | ' 3` إصدار تقارير فصلية بالحوادث في كل مركز من مراكز العمل؛ |
Los gastos comunes de personal se presupuestan como porcentaje de los sueldos netos correspondientes a cada lugar de destino. | UN | وتُدرج التكاليف العامة للموظفين في الميزانية باعتبارها نسبة مئوية من صافي المرتبات في كل مركز عمل. |
Los gastos comunes de personal se presupuestan como porcentaje de los sueldos netos correspondientes a cada lugar de destino. | UN | وتُدرج التكاليف العامة للموظفين في الميزانية باعتبارها نسبة مئوية من صافي المرتبات في كل مركز عمل. |
Las sesiones de capacitación en cada lugar durarán entre tres y cuatro días y se dictarán a unos 20 a 40 participantes. | UN | وتتراوح مدة التدريب في كل موقع من ثلاثة أيام إلى أربعة أيام لما يقرب من 20 إلى 40 مشاركا. |
Cada representante podrá votar por no más de un candidato en régimen de dedicación exclusiva para cada lugar en que esté ubicado el Tribunal. | UN | ولا يجوز لأي ممثل أن يصوّت لأكثر من مرشح للتعيين على أساس التفرغ في كل موقع من مواقع محكمة المنازعات. |
El Secretario General fijará las condiciones para la concesión de tiempo libre compensatorio y el pago de horas extraordinarias o del plus por trabajo nocturno en cada lugar de destino. | UN | يحدد اﻷمين العام لكل مركز عمل الشروط الخاصة بمنح اﻹجازة التعويضية ودفع أجر عن العمل اﻹضافي أو فرق اﻷجر عن العمل الليلي. |
Ambientes son los sonidos únicos de fondo que son específicos de cada lugar. | TED | وهي الأصوات الموجودة في الخلفية والتي تميّز كل مكان عن آخر. |
cada lugar de destino se clasifica en una de cinco categorías de condiciones de vida difíciles. | UN | ويحدد موقع كل مقر في واحد من خمسة نطاقات للمشقة. |
Es esencial que en cada lugar de destino haya dos magistrados en régimen dedicación exclusiva. | UN | فمن المهم للغاية إذا انتداب قاضيين متفرغين في كل مركز من مراكز العمل. |
Hay que regularizar las tres plazas ad litem para que haya dos magistrados en régimen de dedicación completa en cada lugar de destino. | UN | وينبغي تثبيت وظائف القضاة المخصصين الثلاثة لكي يكون هناك قاضيان يعملان على أساس التفرغ في كل مركز من مراكز العمل. |
Con el segundo enfoque, sin embargo, la presencia de monitores nacionales en cada lugar de escrutinio es condición previa y necesaria para un funcionamiento efectivo. | UN | غير أنه في النهج الثاني، يعد حضور المراقبين الوطنيين في كل مركز اقتراع شرطا مسبقا ضروريا لفعالية العملية. |
cada lugar de destino emprendió una mejora de su infraestructura técnica, pero esa labor llevó más tiempo de lo previsto. | UN | وشرع كل مركز من مراكز العمل في الارتقاء بالهياكل اﻷساسية التقنية إلا أن هذه اﻷعمال استغرقت أطول مما كان متوقعا. |
A nuestro juicio, la designación de feriados oficiales de las Naciones Unidas es responsabilidad del Secretario General, en consulta con el personal y teniendo presente las prácticas locales en cada lugar de destino. | UN | وفي رأينا أن تحديد أيام العطل الرسمية في اﻷمم المتحدة من مسؤولية اﻷمين العام بالتشاور مع الموظفين، مع اﻷخذ في الاعتبار الممارسة المحلية المتبعة في كل مركز عمل. |
En cada lugar de redada, esperamos hallar drogas o efectivo o armas. | Open Subtitles | في كل موقع سنداهمه هدفنا هو المخدّرات الأموال أو الأسلحة |
En general, tres agentes de reunión de datos trabajan en un equipo con tres miembros de la secretaría de la CAPI durante una a dos semanas aproximadamente en cada lugar. | UN | وبصفة عامة، يعمل ثلاثة من عملاء التسعير في فريق مع ثلاثة أعضاء من أمانة اللجنة لفترة نحو أسبوع إلى أسبوعين في كل موقع. |
En general, tres agentes de reunión de datos trabajan en un equipo con tres miembros de la secretaría de la CAPI durante una a dos semanas aproximadamente en cada lugar. | UN | وبصفة عامة، يعمل ثلاثة من عملاء التسعير في فريق مع ثلاثة أعضاء من أمانة اللجنة لفترة نحو أسبوع إلى أسبوعين في كل موقع. |
En cada lugar de concentración establecido por el Gobierno se destacarían equipos integrados por seis observadores militares, siempre que la situación de seguridad fuera satisfactoria. | UN | وستنشر أفرقة مكون كل منها من ستة مراقبين عسكريين في كل موقع تجميع حددته الحكومة عملا بتوافر اﻷمن المناسب. |
En relación con el aspecto humanitario, aún no se ha aplicado un enfoque sistemático; se adoptan medidas especiales en cada lugar de destino. | UN | أما على الجانب اﻹنساني، فإنه لم يتخذ بعد نهج منتظم. ومضت تقول إنه تم اعتماد إجراءات مخصصة، لكل مركز عمل على حدة. |
Cada rastro mío o de la Tardis cada cosa que hicimos juntos, cada lugar al que fuimos tuvo que irse. | Open Subtitles | كل أثر لي، أو للتارديس كل ما فعلناه سويا، كل مكان ذهبنا إليه .. كان علي مسحه |
cada lugar de destino es estudiado por lo menos una vez cada dos años. | UN | ويتم استعراض كل مقر عمل مرة كل سنتين على اﻷقل. |
El objetivo de las inspecciones era determinar las necesidades concretas que plantearían los procedimientos de vigilancia de cada lugar. | UN | وكان الغرض من ذلك هو تحديد متطلبات محددة ﻹجراءات الرصد لكل موقع. |
Deberían modificarse las hipótesis presupuestarias a fin de adoptar un método de promedios para calcular los tipos de cambio y utilizar las tasasde vacantes propias de cada lugar. | UN | ينبغي تعديل افتراضات الميزانية بحيث يؤخذ بطريقة المتوسطات لتقدير أسعار الصرف ومعدل الشغور الخاص بكل موقع. |
Nos separaremos y tú irás a cada lugar romántico donde hayan estado y yo iré no sé, a algún lugar brillante, y la encontraremos. | Open Subtitles | سنفترق إذهب إلي كل الأماكن الشاعرية التي كنتما فيها وأنا سأذهب, إلي مكان ما سنجدها |
En el cuadro siguiente se indican los gastos mensuales estimados por concepto de alquiler en cada lugar: | UN | وتكاليف الاستئجار الشهرية مقدرة حسب الموقع في الجدول المذكور أدناه: |
Es preciso armonizar los planes de seguro médico, en un principio por lo menos en cada lugar de destino. | UN | لذا ينبغي توحيد خطط التأمين الصحي، على مستوى المقر بادئ الأمر. |
Con frecuencia es la administración local la que decide qué opciones se ofrecen en cada lugar. | UN | وكثيراً ما تتخذ الإدارة المحلية القرار المتعلق بتحديد الخيارات التي تُتاح في مواقع معينة. |
En las oficinas fuera de la Sede, la capacitación incluyó un componente de " formación de instructores " encaminado a desarrollar en cada lugar de destino la capacidad de instruir y apoyar a los nuevos funcionarios en relación con el SEAP. | UN | وفي المكاتب الموجودة خارج المقر، شمل التدريب عنصرا ﻟ " تدريب المدرب " ، لاستحداث قدرة بكل مركز عمل تتيح مواصلة التدريب على نظام تقييم اﻷداء للموظفين الجدد، كما تتيح الدعم لهم في هذا المجال. |