"cada ocasión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كل مرة
        
    • كل مناسبة
        
    • أي وقت من الأوقات
        
    • كل زيارة
        
    • المرة الواحدة
        
    • أي رحلة
        
    • لكل مناسبة
        
    Sin embargo, la administración no deduce las consecuencias del caso y en cada ocasión exige la presentación de pruebas obtenidas por vía jurídica. UN ومع ذلك، لم تستخلص اﻹدارة النتائج وهي تطلب في كل مرة الحصول على إثباتات عن طريق القضاء.
    Y, en cada ocasión, la Asamblea se ha unido para actuar, pero no para condenar los brutales actos de terrorismo sino para condenar la respuesta de Israel frente a éstos. UN وفي كل مرة تحرص الجمعية على اتخاذ إجراء لا لإدانة أعمال الإرهاب الوحشية، وإنما لإدانة رد إسرائيل على تلك الأعمال.
    Cabe la posibilidad de ampliar ese plazo, pero sólo por un máximo de cuatro semanas en cada ocasión. UN ويمكن تمديد هذه الفترة، لكن ليس لأكثر من أربعة أسابيع في كل مرة.
    El examen de los informes tiene lugar en sesiones públicas que, actualmente, se celebran dos veces al año, durante tres semanas en cada ocasión. UN ويجري النظر في التقارير في جلسات علنية تعقد في الوقت الراهن مرتين في السنة وتستمر ثلاثة أسابيع في كل مناسبة.
    De acuerdo con los entrevistados, en cada ocasión aumentaba la intensidad del tiroteo. UN ويعتقد هؤلاء المستجوبون أن كثافة النيران كانت تزداد في كل مناسبة.
    El Partido Democrático de Botswana ha retomado el poder en cada ocasión. UN وفي كل مرة عاد حزب بوتسوانا الديمقراطي للسلطة.
    La Presidenta del Consejo informó en cada ocasión al demandante que el Consejo no tenía el mandato de tratar esas reclamaciones y era evidente que ningún otro órgano tenía dicho mandato. UN وفي كل مرة تبلغ رئيسة المجلس الشخص المعني بأن المجلس ليس مكلفا بالنظر في هذه الشكاوى، ومن الواضح أنه لا توجد أية هيئة أخرى مكلفة بذلك.
    En cada ocasión, recurrimos a esta Organización para salvaguardar los bienes comunes de la humanidad, como el medio ambiente, la salud y la paz. UN وفي كل مرة كنا نتوجه إلى منظمتنا لحماية الأصول المشتركة للبشرية، مثل البيئة والصحة والسلام.
    En cada ocasión, la FNUOS informó a las Fuerzas de Defensa de Israel de esa actividad. UN وفي كل مرة قامت القوة بإبلاغ جيش الدفاع الإسرائيلي عن هذا النشاط.
    En cada ocasión como que me sumergía en una, en otras como que emergía de nuevo. TED في كل مرة كنت أتأقلم و أضبط نوعاً من العواطف كان نوع آخر يظهر لي و يعكر صفوي
    Sin embargo, casi invariablemente en cada ocasión, acabábamos discutiendo Twitter. TED و كنا غالبا و في كل مرة ، ننتهي بمناقشة التويتر.
    Requiere una precisión óptima y representa un reto en cada ocasión. Open Subtitles انه يتطلب دقة متناهية وهو يوفر تحديا في كل مرة
    En cada ocasión, lo único que se han llevado fue una caja de seguridad. Open Subtitles ولم يسرق في كل مرة إلا خزنة مؤجرة كبيرة.
    En cada ocasión dice que fue víctima de una repentina y grave enfermedad. Open Subtitles وصفت حالتها بأنها تعاني ألماً شديداً في كل مرة
    En cada ocasión, y con motivo de los testimonios que aquí se han expresado, el Comité incluyó diversos temas de preocupación inmediata. UN وفي كل مناسبة من هذه المناسبات، أدرجت اللجنة، بدافع من الشهادات التي استمع اليها هنا، مواضيع مختلفة ذات أهمية فورية.
    Sin embargo, han confirmado, en cada ocasión, el carácter del Consejo como pieza central e indispensable para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ولكن استجابة المجلس قد أكدت في كل مناسبة على طابعه باعتباره أداة مركزية ولا غنى عنها لصيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    En cada ocasión se han entregado de seis a nueve premios. UN واختتم قائلا إن ما بين ست وتسع جوائز منحت في كل مناسبة.
    La División de Adquisiciones observó que en cada ocasión había tratado de volver a llamar a licitación para adjudicar el contrato. UN وعلقت شعبة المشتريات على ذلك بأنها حاولت في كل مناسبة سنحت لها أن تعيد طرح العطاء الخاص بهذا العقد.
    En cada ocasión informó de los resultados a Usama Bin Laden, en su base del distrito de Riyadh de Jartum. UN وفي كل مناسبة من هذه المناسبات، كان يقدم تقارير إلى أسامة بن لادن، في قاعدته بمقاطعة الرياض في الخرطوم.
    El equipo pasará al menos cinco días hábiles en cada país que visite, y no visitará más de dos países en cada ocasión. UN 21 - يمضي الفريق خمسة أيام عمل على الأقل في كل بلد يزوره، ولا يتوجه إلى أكثر من بلدين في كل زيارة.
    La cantidad de armas que pasan de contrabando en cada ocasión oscila entre 1 y 15. UN وكانت كمية الأسلحة المهربة تتراوح في المرة الواحدة من قطعة سلاح واحدة إلى 15 مدفعا.
    La Comisión alienta a la misión a que intensifique sus esfuerzos por consolidar la celebración de diferentes reuniones en el mismo lugar y reducir al mínimo el número de personas que viajan en cada ocasión particular. UN وتشجع اللجنة القوة على أن زيادة جهودها الرامية إلى تجميع الاجتماعات المختلفة في الموقع نفسه وتقليل عدد المسافرين في أي رحلة إلى الحد الأدنى.
    Esta es una nave militar, tenemos rumores para cada ocasión. Open Subtitles هذه سفينة عسكرية و لدينا إشاعات لكل مناسبة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus