"cada uno de los órganos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كل هيئة من الهيئات
        
    • كل من الهيئات
        
    • كل هيئة من هيئات
        
    • لكل هيئة من الهيئات
        
    • كل من الهيئتين
        
    • كل من هذه الهيئات
        
    • لكل من الهيئات
        
    • لكل جهاز من أجهزة
        
    • بكل هيئة
        
    • كل جهاز من أجهزة
        
    • كل من الأجهزة
        
    • تقوم كل هيئة
        
    • كل هيئة معاهدات
        
    • كل جهاز رئيسي من أجهزة
        
    . cada uno de los órganos creados en virtud de tratados es en cierta forma autónomo, y tiene reglamento y política propios. UN وتتمتع كل هيئة من الهيئات المنشأة بمعاهدات باستقلال ذاتي إلى حد ما، ولها نظامها الداخلي، وتنتهج سياستها الخاصة بها.
    Además, cada uno de los órganos subsidiarios examinó la aplicación de las recomendaciones anteriores. UN وعلاوة على ذلك، استعرضت كل هيئة من الهيئات الفرعية تنفيذ التوصيات السابقة.
    Además, cada uno de los órganos subsidiarios examinó la aplicación de las recomendaciones anteriores. UN وعلاوة على ذلك، استعرضت كل هيئة من الهيئات الفرعية تنفيذ التوصيات السابقة.
    En ese proceso se deben respetar también los mandatos de cada uno de los órganos, organismos y programas del sistema. UN ومما لا بد منه أيضا احترام ولاية كل من الهيئات والمنظمات والبرامج في المنظومة في هذه العملية.
    Los presupuestos deben orientarse hacia los resultados y cada uno de los órganos de las Naciones Unidas debe hacerse responsable de lograrlos. UN وينبغي أيضا وضع ميزانيات قائمة على النتائج، وأن تكون كل هيئة من هيئات الأمم المتحدة مسؤولة عن تحقيق النتائج.
    Ahora mismo no contamos con un programa de trabajo que contenga mandatos para cada uno de los órganos subsidiarios. UN والآن لدينا بالفعل برنامج عمل يتضمن ولايات لكل هيئة من الهيئات الفرعية.
    En la actualidad, cada uno de los órganos de tratados examina un promedio de 20,3 informes al año. UN وتستعرض حاليا كل هيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ما متوسطه 20.3 تقريرا في السنة.
    Además, cada uno de los órganos subsidiarios examinó la aplicación de las recomendaciones anteriores. UN وعلاوة على ذلك، استعرضت كل هيئة من الهيئات الفرعية تنفيذ التوصيات السابقة.
    Además, cada uno de los órganos subsidiarios examinó la aplicación de las recomendaciones anteriores. UN وعلاوة على ذلك، استعرضت كل هيئة من الهيئات الفرعية تنفيذ التوصيات السابقة.
    Ello garantizará que cada uno de los órganos interesados cumpla ese compromiso, a fin de promover el éxito completo del período de consolidación. UN وسيكفل ذلك تنفيذ هذا التعهد من جانب كل هيئة من الهيئات المعنية، بما يعزز النجاح التام لفترة التعزيز.
    En ella coincidieron representantes de cada uno de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN وجمع الاجتماع بين ممثلين عن كل هيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    En ella se congregaron los representantes de cada uno de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN وضم الاجتماع ممثلين عن كل هيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    En ella se congregaron los representantes de cada uno de los órganos de tratados de derechos humanos. UN وضم الاجتماع ممثلين عن كل هيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    Como preparación para esa reunión, los presidentes invitan a cada uno de los órganos creados en virtud de tratados a que examine, en el marco de la competencia que le otorga su mandato, en qué forma sería posible mejorar la vigilancia de la situación de la mujer en materia de derechos humanos. UN وفي معرض اﻹعداد لهذا الاجتماع، يدعو الرؤساء كل هيئة من الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق الانسان الى أن تنظر، في إطار صلاحيات ولايتها، في كيفية تعزيز عملية رصد حقوق الانسان المتصلة بالمرأة.
    La Comisión Consultiva señala que la aplicación de las recomendaciones de la DCI sobre supervisión dependerá de las medidas que adopte cada uno de los órganos legislativos de las organizaciones que participan en la Dependencia Común de Inspección. UN وتوضح اللجنة الاستشارية أن تنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة والمتعلقة بالمراقبة سيتوقف على اﻹجراءات التي تتخذها كل هيئة من الهيئات التشريعية في المنظمات المشاركة في وحدة التفتيش المشتركة.
    Pidió que se transmitiera a cada uno de los órganos creados en virtud de tratados copia del informe de la reunión. UN وطلبت موافاة كل من الهيئات المنشأة بموجب الصكوك بنسخة عن تقرير هذا الاجتماع.
    En ella se congregaron los representantes de cada uno de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN وضم الاجتماع ممثلين عن كل هيئة من هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    Los miembros pueden estar tranquilos de que se está prestando la debida consideración a las necesidades concretas de cada uno de los órganos creados en virtud de los tratados y, entre ellos, el Comité de Derechos Humanos. UN وطمأن اﻷعضاء على أنه يجري إيلاء الاعتبار الواجب للاحتياجات الخاصة لكل هيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، ومن بينها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Los períodos de sesiones de cada uno de los órganos especiales tendrán una duración máxima de dos días; UN والحد الأقصى لفترة انعقاد دورات كل من الهيئتين الخاصتين يومان؛
    Los presidentes habían recomendado que cada uno de los órganos creados en virtud de tratados presentara un esquema de sus necesidades de información. UN وقد أوصى الرؤساء بأن تبين كل من هذه الهيئات احتياجاتها الخاصة من المعلومات.
    31. cada uno de los órganos subsidiarios mencionados puede establecer otros bajo su autoridad, que aborden aspectos del seguimiento de la Conferencia de que se trate. UN ٣١ - ويجوز لكل من الهيئات الفرعية اﻵنفة الذكر إنشاء هيئات أخرى تابعة لها، تعنى بجوانب متابعة أعمال المؤتمر المذكور.
    Es esencial combinar las funciones administrativas y de apoyo de cada uno de los órganos del Tribunal. UN بالنسبة لكل جهاز من أجهزة المحكمة، يعد تجميع المهام اﻹدارية ومهام الدعم أمرا أساسيا.
    Respecto de cada uno de los órganos subsidiarios, se proporciona información en relación con su establecimiento, sus atribuciones, el número de sus miembros, y su composición, la duración del mandato de sus miembros, el procedimiento para la presentación de sus informes y la frecuencia de sus reuniones. UN فيعطي، فيما يتعلق بكل هيئة فرعية، معلومات عن إنشائها واختصاصاتها وعضويتها وتكوينها ومدة عضوية أعضائها وإجراءات تقديم تقاريرها وتواتر دوراتها.
    Con respecto a todas sus reuniones, el Grupo de Expertos no tiene palabras de elogio suficientes para la excelente y entusiasta cooperación que recibió de cada uno de los órganos de los dos Tribunales. UN وفيما يتعلق بجميع هذه الاجتماعات، يعجز فريق الخبراء عن الإشادة إشادة كافية بالتعاون الصادق الممتاز الذي تلقاه من كل جهاز من أجهزة المحكمتين.
    Reconociendo las responsabilidades que incumben a cada uno de los órganos principales de las Naciones Unidas, incluidas la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales conferida al Consejo de Seguridad y la responsabilidad con respecto a las cuestiones relativas al desarrollo sostenible, incluido el cambio climático, conferida a la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, UN وإذ تدرك مسؤوليات كل من الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، بما فيها المسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين المسندة إلى مجلس الأمن والمسؤولية عن المسائل المتعلقة بالتنمية المستدامة، بما في ذلك تغير المناخ، المسندة إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي،
    En ese sentido, los presidentes recomiendan que cada uno de los órganos creados en virtud de tratados examine la posibilidad de enmendar, cuando proceda, sus directrices para la preparación de informes de los Estados partes, a fin de solicitar a éstos información acerca de la situación de las mujeres en el marco de las disposiciones de cada instrumento, que incluya la presentación de datos estadísticos clasificados por sexo. UN وفي هذا الشأن، يوصي رؤساء الهيئات بأن تقوم كل هيئة بالنظر في القيام، حيثما كان ذلك مناسبا، بتعديل مبادئها التوجيهية المتصلة بإعداد تقارير الدول اﻷطراف من أجل المطالبة بمعلومات، تتضمن بيانات إحصائية غير إجمالية، من الدول اﻷطراف في موضوع حالة المرأة في إطار أحكام كل صك من الصكوك.
    La multiplicidad de recomendaciones derivadas de cada uno de los órganos dificulta que los Estados Partes y otros interesados nacionales se formen una imagen completa de las cuestiones y recomendaciones clave respecto de la situación imperante en los Estados en materia de derechos humanos. UN إن تضاعف التوصيات الناشئة عن كل هيئة معاهدات يجعل من الصعب على الدول الأطراف وأصحاب المصلحة الوطنيين الآخرين الحصول على صورة شاملة للاهتمامات والتوصيات الأساسية لحقوق الإنسان تجاه حالة حقوق الإنسان في الدول.
    La inercia ha propiciado que cada uno de los órganos principales de nuestra Organización actúe desarticulado de los propósitos y prioridades centrales de las Naciones Unidas. UN بفعل القصور الذاتي، أصبح كل جهاز رئيسي من أجهزة منظمتنا يتصرف على نحو منقطع عن الأهداف والمقاصد الرئيسية للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus