Corresponde a cada uno de los Estados Miembros hacer cumplir dicho objetivo. | UN | ومن واجب كل دولة من الدول الأعضاء تحقيق هذا الهدف. |
Como lo indicó la Comisión en la Opinión No. 1, se trata de una cuestión de hecho que ha de evaluarse en cada caso atendidas las circunstancias en que se creó cada uno de los Estados en cuestión. | UN | وكما أوضحت الهيئة في الرأي رقم ١، فإن هذه المسألة، هي من مسائل الواقع التي يتعين تقييمها في كل حالة في ضوء الظروف التي تم فيها إنشاء كل دولة من الدول المعنية. |
Hace ya tiempo que debió tomarse una decisión que tenga en cuenta las nuevas realidades y las diferentes situaciones de cada uno de los Estados sucesores. | UN | وقد طال انتظار قرار يأخذ في الحسبان الواقع الجديد والوضع المختلف في كل دولة من الدول الخليفة. |
También lo son las declaraciones realizadas a nivel nacional y de modo individual por cada uno de los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | وينطبق هذا على اﻹعلانات الوطنية التي أصدرتها كل من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Hace falta mayor coherencia no sólo entre los instrumentos de la Unión sino también en las actuaciones exteriores de cada uno de los Estados miembros. | UN | وثمة حاجة إلى تماسك أكبر ليس بين أدوات الاتحاد الأوروبي فحسب بل تشمل أيضا الأنشطة الخارجية لكل دولة من الدول الأعضاء. |
Quincuagésimo segundo período de sesiones 24 de septiembre de 1997 Nuestro enfoque no debería basarse de manera primordial en la presunción de lo que cada uno de los Estados Miembros ganaría con la reforma. | UN | وينبغي ألا يكون نهجنا مستندا بصورة رئيسية الى حسابات ما يمكن أن تحققه فرادى الدول اﻷعضاء من مكاسب من جراء هذا اﻹصلاح. |
En cada uno de los Estados poseedores de armas nucleares sin duda hay quienes quisieran seguir con los ensayos. | UN | وفي كل دولة من الدول النووية يوجد دون شك من يريدون مواصلة التجارب. |
El original quedará depositado en la Secretaría Ejecutiva de la Comunidad de Estados Independientes, la cual enviará a cada uno de los Estados que hayan suscrito la presente decisión una copia certificada. | UN | وتودع النسخة اﻷصلية لدى اﻷمانة التنفيذية لرابطة الدول المستقلة التي تتولى إرسال نسخة مصدقة من هذا القرار إلى كل دولة من الدول الموقعة عليه. عن الاتحاد الروسي |
Por consiguiente, el orador insta a la Comisión a que examine detenidamente el historial de cada uno de los Estados Miembros, ya sean ellos del Norte o del Sur, con el mismo rigor. | UN | ودعا اللجنة، لذلك، إلى تمحيص سجل كل دولة من الدول اﻷعضاء، سواء كانت من بلدان الشمال أو الجنوب، بنفس الدرجة من الصرامة. |
Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 21, cada uno de los Estados sucesores concederá su nacionalidad a las siguientes categorías de interesados: | UN | مع مراعاة أحكام المادة ٢١، تمنح كل دولة من الدول الخلف جنسيتها للفئات التالية من اﻷشخاص المعنيين: |
cada uno de los Estados Miembros presentó un documento nacional sobre la situación en materia de ciencia y tecnología. | UN | وقدمت كل دولة من الدول اﻷعضاء ورقة وطنية حول حالة العلم والتكنولوجيا. |
La Federación Internacional de Derechos Humanos considera que la directiva no puede rebajar el nivel de protección que existe en el momento de la incorporación de la directiva a la legislación de cada uno de los Estados miembros. | UN | وترى رابطة حقوق اﻹنسان أن بإمكان ذلك القرار تخفيض مستوى الحماية القائمة عند إدراجه في قانون كل دولة من الدول اﻷعضاء. |
Otros Estados partes se manifestaron partidarios de que las especificidades de los informes, así como su formato y su frecuencia, se confiaran a la decisión de cada uno de los Estados. | UN | ودعت دول أطراف أخرى إلى ترك أمر التفاصيل المتعلقة بالإبلاغ، وشكل التقارير ووتيرة تقديمها ليقرره كل من الدول الأطراف. |
Por lo general, esas listas comprenden medidas que debe adoptar cada uno de los Estados parte, conjuntamente con las disposiciones convencionales de que se derivan. | UN | وتشتمل القوائم المرجعية النموذجية على الإجراءات التي يتعين على كل من الدول الأطراف أخذها ومراجع المعاهدة التي تستلزم اتخاذ هذه الإجراءات. |
3. cada uno de los Estados mencionados en el inciso 1) designará a su representante en la Comisión. | UN | ٣ - تعين كل من الدول المشار اليها في الفقرة ١ ممثلا في اللجنة . |
ii) Por lo menos cuatro semanas antes de cada reunión, cada uno de los Estados miembros podría nombrar a un experto por cada reunión de expertos para que se beneficie de la financiación, adjuntando un curriculum vitae; | UN | `٢` قبل انعقاد كل اجتماع بما لا يقل عن أربعة أسابيع، يجوز لكل دولة من الدول اﻷعضاء أن ترشح خبيرا واحدا لكل اجتماع خبراء كي يستفيد من التمويل، مع إرفاق سيرة ذاتية؛ |
El Programa de Acción era un acuerdo por consenso que se mantiene abierto a la interpretación por cada uno de los Estados. | UN | وقد كان برنامج العمل هذا عبارة عن اتفاق بتوافق الآراء يبقى مفتوحا لأي تفسير من فرادى الدول. |
Una respuesta razonable es que cada uno de los Estados poseedores de armas nucleares ha reconocido que afrontaba el riesgo de destrucción nacional. | UN | والجواب المعقول على هذا السؤال هو أن كل واحدة من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أدركت أنها تواجه خطر الدمار الوطني. |
También espera que se fije una escala transparente que refleje las verdaderas tasas de prorrateo que corresponden a cada uno de los Estados Miembros, para que ninguno se sienta penalizado por el pago de una cuota excesivamente onerosa. | UN | كما أعرب عن أمله في إمكان التوصل الى جدول واضح يحدد معدلات اﻷنصبة المقررة الحقيقية لكل من الدول اﻷعضاء، بحيث لا تشعر أي دولة بأنها تُعاقَب بإجبارها على دفع اشتراك زائد. |
La responsabilidad esencial en la promoción y protección de los derechos humanos recae en cada uno de los Estados, pero la promoción y la protección de los derechos humanos son una prioridad para la comunidad internacional. | UN | إن المسؤولية الرئيسية عن تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها تقــــع على كل دولة من الدول، لكن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان أولوية بالنسبة للمجتمع الدولي. |
Al hacerlo respetarán el derecho inherente a todos y cada uno de los Estados participantes de elegir o variar libremente sus acuerdos en materia de seguridad, incluidos los tratados de alianza, a medida que evolucionen. | UN | وفيما تقوم بذلك، ستحترم الحق الذاتي الذي تتمتع به كل دولة مشتركة في أن تختار أو تغير بكل حرية ترتيباتها اﻷمنية تبعا لتطورها، بما في ذلك معاهدات التحالف. |
cada uno de los Estados de la Federación está facultado para expedir sus propias leyes en el tema. | UN | ومن سلطة كل ولاية من ولايات الاتحاد تشريع قوانينها الخاصة بشأن هذا الموضوع. |
Los objetivos del Milenio deben convertirse en puntos de referencia para toda la labor de las Naciones Unidas y de cada uno de los Estados Miembros. | UN | ولا بد من أن تصبح أهداف الألفية معيارا تقاس به كافة أعمال الأمم المتحدة وكل دولة من دولها الأعضاء. |
El mecanismo de supervisión debe tener las características económicas, sociales y culturales que existen en cada uno de los Estados. | UN | وينبغي ﻵلية الرصد أن تدرك الخصائص الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الموجودة في كل دولة على حدة. |
La designación de los representantes de cada uno de los Estados partes ante el Comité Ejecutivo estará a cargo de los respectivos Jefes de Gobierno. | UN | ويتولى رئيس كل من الدولتين إقرار تشكيل ممثلي الطرف المناظر في اللجنة التنفيذية. |
2. cada uno de los Estados Partes adoptará todas las medidas necesarias para abolir la pena de muerte en su jurisdicción " . | UN | 2 - تتخذ كل دولة طرف جميع التدابير اللازمة لإلغاء عقوبة الإعدام داخل نطاق ولايتها``. |
cada uno de los Estados Partes en el presente Pacto se compromete a garantizar que: | UN | تتعهد كل دولة من الدول الأطراف في هذا العهد بالقيام بما يلي: |
La Comisión convino en que, al examinar dichas solicitudes, debía tener en cuenta las circunstancias particulares de cada uno de los Estados Miembros interesados. | UN | ووافقت اللجنة على أنه ينبغي النظر في الظروف الخاصة بكل دولة عضو معنية عندما تستعرض تلك الطلبات. |