"calculada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحسوب
        
    • المحسوبة
        
    • محسوبة
        
    • يحسب
        
    • محسوب
        
    • محسوبا
        
    • يُحسب
        
    • تحسب
        
    • محسوباً
        
    • المحتسب
        
    • المحتسبة
        
    • حسبت
        
    • تُعطى
        
    • حسابه
        
    • تقدَّر
        
    Análisis de la aplicación del mínimo del 80% de la prestación calculada en dólares Al UN تحليل لتطبيق الحد الأدنى البالغ80 في المائة من المبلغ المحسوب وفق نهج الدولار
    Análisis de la aplicación del mínimo del 80% de la prestación calculada en dólares Al UN تحليل تطبيق الحد الأدنى البالغة نسبته 80 في المائة من المبلغ المحسوب بالدولار
    No hay pruebas de pérdida directa; la pérdida calculada es inferior a la pérdida declarada UN عدم وجود دليل على وقوع خسارة مباشرة؛ الخسارة المحسوبة أقل من الخسارة المزعومة
    En caso contrario, es la cantidad atribuida a la Parte calculada conforme a lo dispuesto en el párrafo 7 del artículo 3. UN وإلا تكون الكمية المخصصة للطرف محسوبة وفقاً للفقرة 7 من المادة 3.
    El procedimiento determina que las cuotas se evalúen sobre la base de una suma anual calculada al comienzo de cada año. UN وتنص هذه الاجراءات على تحديد الاشتراكات على أساس رسم سنوي محدد يحسب في بداية كل سنة.
    Así, pues, la pensión media rebasa el promedio de la cantidad mínima de subsistencia calculada. UN وعليه، يتجاوز متوسط المعاش متوسط الحد الأدنى المحسوب للمعيشة.
    El monto de la pensión calculada de esta forma no puede exceder el 75% del sueldo. UN ومبلغ المعاش التقاعدي المحسوب بهذه الطريقة لا يمكن أن يتجاوز 75 في المائة من المرتب.
    La igualdad se consigue, pues, en el cálculo porcentual de la pensión, puesto que tanto la mujer como el hombre a los 58 años, tras un período de trabajo de 38 ó 40 años reciben una pensión de 72,5% de la base calculada. UN وهكذا تتحقق المساواة في مستوى المعاش التقاعدي المحسوب بالنسبة المئوية نظرا لأن كلا من المرأة والرجل في سن 58 و 38 أو 40 سنة فترة العمل تتقاضى معاشا تقاعديا عند مستوى 72.5 في المائة من الأساس المحسوب.
    Esto podría efectuarse, por ejemplo, mediante una prima porcentual fija calculada sobre la base de las asignaciones estimadas a los países. UN ويمكن القيام بذلك، على سبيل المثال، من خلال منح علاوة بنسبة مئوية ثابتة على المخصصات القطرية المحسوبة.
    La pérdida calculada es inferior a la pérdida alegada UN الخسارة المحسوبة أقل من الخسارة المدعاة.
    La pérdida calculada es inferior a la pérdida alegada. UN الخسارة المحسوبة أقل من الخسارة المدعاة.
    Koncar afirmó haber perdido la suma de 242.088 dólares de los EE.UU., suma que incluye intereses, calculada de la siguiente manera. UN وأكدت شركة كونتشار أنها تكبدت خسارة بمبلغ 088 242 من دولارات الولايات المتحدة، خسائر الفوائد، محسوبة على النحو التالي:
    1: calculada a partir de la solubilidad máxima en el agua y la presión de vapor mínima. UN 1: محسوبة من القيمة القصوى للذوبان في الماء والقدر الأدنى لضغط البخار
    2: calculada a partir de la solubilidad mínima confiable en el agua y la presión de vapor máxima. UN 2: محسوبة من الحد الأدنى الدقيق للذوبان في الماء والقدر الأقصى لضغط البخار
    El procedimiento determina que las cuotas se evalúen sobre la base de una suma anual calculada al comienzo de cada año. UN وتنص هذه الاجراءات على تحديد الاشتراكات على أساس رسم سنوي محدد يحسب في بداية كل سنة.
    El procedimiento determina que las cuotas se evalúen sobre la base de una suma anual calculada al comienzo de cada año. UN وتنص هذه الاجراءات على تحديد الاشتراكات على أساس رسم سنوي محدد يحسب في بداية كل سنة.
    Se trata de una cifra media calculada a partir de las declaraciones fiscales. UN وهذا متوسط محسوب على أساس الاقرارات الضريبية.
    Con la segunda, el índice de disponibilidad, se proporcionaría un indicio del porcentaje real de documentación entregada, calculada de manera semanal. UN أما الجانب الثاني، وهو مؤشر التوفر، فإنه سيقدم مؤشرا لمعدل التسليم الفعلي محسوبا لكل أسبوع على حدة.
    Si la incapacidad declarada es permanente parcial, el asegurado recibirá una renta calculada, tomando como base el monto de la renta que correspondería a la incapacidad permanente total; UN وإذا أُعلن أن الشخص المؤمَّن عليه مصاب بعجز جزئي دائم، يتلقى دخلا يُحسب على أساس مقدار الدخل المستحق في حالة العجز الكلي الدائم؛
    calculada a partir de otros parámetros ya medidos UN تحسب من البارامترات المقاسة الأخرى قوة القص
    El Protocolo se centra en la reducción nacional de la producción y el consumo de las sustancias incluidas calculada en forma de porcentaje de un año de base determinado. UN ويركز البروتوكول على تخفيض الإنتاج والاستهلاك على الصعيد الوطني محسوباً كنسبة مئوية من سنة أساس معينة.
    Se concedió a los reclamantes la cantidad calculada o la solicitada, según la que fuera menor. UN وتقرر أن يُدفع لأصحاب المطالبات المبلغ المحتسب أو المبلغ المطالب به أيهما أدنى.
    Según la estimación de ingresos calculada con arreglo a la metodología vigente, sólo se dispone de 11,6 millones de dólares. UN واستنادا لﻹيرادات التقديرية المحتسبة وفقا للمنهجية السارية، لا يوجد سوى ١١,٦ مليون دولار.
    De otra forma, es la cantidad atribuida a la Parte, calculada de conformidad con el párrafo 7 del artículo 3. UN وبخلاف ذلك تكون الكمية المخصصة للطرف على النحو الذي حسبت به وفقاً للفقرة 7 من المادة 3.
    i) Al momento de la terminación del servicio, los funcionarios que cumplen ciertos requisitos, entre ellos residir fuera del país de su nacionalidad al momento de la separación del servicio, tienen derecho a recibir una prima de repatriación calculada en función de los años de antigüedad, y los gastos de viaje y mudanza. UN ' 1` عند نهاية الخدمة، يكون من حق الموظفين الذين يستوفون شروط أهلية معينة، بما في ذلك الإقامة خارج البلد الذي يحملون جنسيته وقت انتهاء الخدمة، أن يحصلوا على منحة العودة إلى الوطن التي تُعطى اعتمادا على طول مدة الخدمة، ومصاريف السفر ونقل الأمتعة.
    El valor contable neto representa el costo original de compra menos la depreciación calculada según el método lineal. UN وتمثل القيمة الدفترية الصافية تكلفة الشراء الأصلية مخصوماً منها الاستهلاك بعد حسابه بطريقة النسبة الثابتة.
    Al cesar en el servicio, los funcionarios que cumplen ciertos requisitos, entre ellos residir fuera del país de su nacionalidad al momento de la separación del servicio, tienen derecho a recibir una prima de repatriación calculada en función de los años de antigüedad y los gastos de viaje y mudanza. UN عند انتهاء الخدمة، يمكن للموظفين الذين يستوفون شروط استحقاق معينة، من بينها الإقامة خارج البلدان التي يحملون جنسيتها عند تركهم العمل، الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن تقدَّر حسب مدة الخدمة ونفقات السفر ونقل الأمتعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus