En el artículo 2H se establecen los niveles calculados de consumo de metilbromuro que una Parte no puede exceder en un período determinado. | UN | وتحدد المادة 2 حاء المستويات المحسوبة من استهلاك بروميد الميثيل التي يحظر على طرف ما أن يتجاوزها في فترة محددة. |
Los calculados movimientos de mi rival inesperado no fueron obvios de inmediato. | Open Subtitles | الخطوات المحسوبة لعدوّي المفاجئ لم تكن واضحة من أول وهلة. |
Era sólo en combinación con la hipótesis relativa a los tipos de interés, es decir, la tasa de rendimiento real, que repercutía en los valores actuariales calculados; | UN | ولم يتبين أثره على القيم الاكتوارية المحسوبة إلا عند جمعه مع سعر الفائدة المفترض، أي المعدل الحقيقي للعائدات؛ |
Sin embargo, estamos dispuestos a asumir riesgos cautelosos, controlados y calculados en aras de la paz. | UN | لكننــا مستعــدون لتحمل مخاطر دقيقة محسوبة ومضبوطة من أجل السلام. |
, que contempla medidas especiales de salvaguardia en forma de derechos de importación adicionales, calculados sobre la base de cantidades o precios de activación. | UN | وهو نظام يكفل تدابير وقاية خاصة في شكل رسوم إضافية، تحسب على أساس أحجام زنادية أو أسعار زنادية. |
Los porcentajes calculados respecto de las mujeres del Pacífico pueden tener errores de muestreo elevados. | UN | والنسب المحسوبة لنساء جزر المحيط الهادئ عرضة لأخطاء معاينة عالية. |
La Towell también reclama los intereses por el impago de la indemnización, calculados para un período de ocho años a una tasa anual del 6%. | UN | كما تطالب بتعويض عن الفائدة على مطالبة التأمين غير المسددة المحسوبة على امتداد ثمانية أعوام بمعدل سنوي بنسبة 6 في المائة. |
Los costos calculados en esos estudios varían considerablemente como resultado de las diferencias de metodología. | UN | 180 - تتفاوت التكاليف المحسوبة في هذه الدراسات تفاوتاً كبيراً نتيجةً لاختلاف المنهجيات. |
El ajuste de los parámetros permitirá combinar de manera apropiada los resultados calculados para tipos diferentes de paisajes y tener en cuenta así cualquier variabilidad en los elementos ambientales. | UN | وسيسمح تعديل المعلمات بالجمع على نحو مناسب بين النتائج المحسوبة لنوع بعينه، مما يتيح مراعاة أي تغير في العناصر البيئية. |
el promedio de sus niveles calculados de producción y consumo en 2014, o | UN | ' 1` متوسط المستويات المحسوبة لإنتاجه واستهلاكه في 2014، أو |
el 152 por ciento del promedio de sus niveles calculados de producción y consumo en 2005, si estos últimos son menores; | UN | ' 2` 152 في المائة من متوسط المستويات المحسوبة لإنتاجه واستهلاكه في 2005، أيهما أقل. |
a sus niveles calculados respectivos en 2014, o | UN | عند المستويات المحسوبة لكل منها في 2014. |
Se expresó también la opinión de que debía establecerse criterios o condiciones específicos y calculados que debían cumplir los Estados objeto de las sanciones para obtener su levantamiento. | UN | كما أعرب عن رأي يدعو إلى وضع معايير أو شروط محسوبة يتعين على الدولة المستهدفة بلوغها من أجل رفع الجزاءات. |
No se trata de una labor fácil, e Israel ha asumido riesgos calculados a fin de tratar de eliminar el desajuste entre la seguridad y las necesidades humanitarias. | UN | وهذا ليس بالأمر اليسير، إذ تتعرض إسرائيل لأخطار محسوبة بغية محاولة سد الفجوة بين الاحتياجات الأمنية والإنسانية. |
Para ello, el Fondo propugna la innovación y está dispuesto a asumir riesgos calculados. | UN | والصندوق ملتزم من أجل تحقيق هذا الهدف بالابتكار والقيام بمجازفات محسوبة. |
Esto constituye una modificación de los promedios mensuales calculados en ejercicios financieros anteriores. | UN | ويمثل هذا خروجا عن المعدلات المتوسطة الشهرية التي كانت تحسب في الفترات المالية السابقة. |
Datos de 2006 sobre producción y consume calculados por las Partes | UN | بيانات 2006 عن الإنتاج والاستهلاك المحسوبين من جانب الأطراف |
Los FBM calculados fueron bajos, lo que sugiere que muchos congéneres se excretan o eliminan a un nivel trófico más alto. | UN | وكان معامل التضخم الأحيائي المحسوب منخفضاً مما يشير إلى أن الكثير من المتجانسات قد أفرز أو أنتهي عند مستوى غذائى أعلى. |
La cantidad reclamada se refiere a intereses calculados al 14% anual durante el período que va de la fecha debida del pago según el contrato a la fecha de entrega del pago en relación con el Contrato 28. | UN | والمبلغ المطالب به يتعلق بفوائد حسبت على أساس نسبة قدرها 14 في المائة سنوياً عن الفترة الواقعة بين تاريخ استحقاق السداد الذي نص عليه العقد وتاريخ الإفراج عن المبلغ المستحق بموجب العقد 28. |
:: ¿Utiliza su organización parámetros calculados en el exterior para el reajuste de los costos debidos a la inflación? Sírvase explicar qué parámetros se utilizan y cómo. | UN | :: هل تستخدم منظمتكم بارامترات تم حسابها خارجيا من أجل إعادة تقدير التكاليف المتعلقة بالتضخم؟ يرجى تقديم تفاصيل عن البارامترات المستخدمة وكيفية استخدامها. |
- Costos de teléfono, télex y telefax calculados en 15.000 dólares por mes (90.000 dólares); | UN | ـ رسوم الهاتف والتلكس مقدرة بمبلغ ٠٠٠ ١٥ دولار في الشهر |
De ese modo, los derechos así calculados fueron más elevados de los que se hubieran logrado eligiendo un período de referencia más reciente. | UN | ولذا، كانت التعريفات المحتسبة أعلى مما لو تم اختيار فترة مرجعية أحدث. |
Los valores medidos y calculados del log Kow para el PeCB varían entre 4,8 y 5,18. | UN | 11 - تتراوح القيم المقاسة والمحسوبة لمكافئ تفريق الأوكتانول عن الماء بالنسبة لخماسي كلورو البنزين بين 8,4 و18,5. |
La compensación que se permite en virtud de esta decisión asciende a 329.667 dólares, calculados de la forma siguiente: | UN | والتعويض المأذون به بموجب هذا المقرر هو ٦٦٧ ٣٢٩ دولارا، محسوب كما يلي: |
Se prevén créditos para sufragar los gastos de gasolina y lubricantes, calculados en 80 dólares por vehículo y mes para un total de 20 vehículos durante un período de tres meses. | UN | الاعتماد مقدم من أجل تكلفة الوقود ومواد التشحيم، التي تقدر بمبلغ ٨٠ دولارا لكل مركبة في الشهر لعدد ٢٠ مركبة لفترة الثلاثة أشهر. |
Por consiguiente, cabe esperar que los gastos finales de la Reunión sean inferiores a los calculados inicialmente, si bien las cifras reales no estarán disponibles antes de su clausura. | UN | ومن المتوقع من ثم أن تقل تكاليف الاجتماع في نهاية الأمر عما كان مقدراً لها أصلاً، وإن لن تكون الأرقام الفعلية متاحة إلا في نهاية الاجتماع. |
43. Esas subvenciones suelen revestir la forma de pagos directos a la sociedad del proyecto, ya sea mediante pagos globales o mediante pagos calculados expresamente para complementar los ingresos de la sociedad del proyecto. | UN | ٣٤- وتتخذ الاعانات عادة شكل مبالغ تدفع مباشرة الى شركة المشروع اما بمبلغ اجمالي مقطوع أو على دفعات محتسبة على وجه التحديد لاستكمال عوائد شركة المشروع. |
En una hipótesis los coeficientes de exposición / toxicidad calculados fueron mayores que 1, lo que da por resultado un riesgo crónico inadmisible para especies no previstas. | UN | واحتسبت نسبة للتعرض/السمية بالنسبة لواحد من السيناريوهات فوجد أنها أعلى من 1، مما أسفر عن مخاطر مزمنة غير مقبولة على الأنواع غير المستهدفة. |