"caldo de cultivo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أرضا خصبة
        
    • تربة خصبة
        
    • أرضاً خصبة
        
    • الخصبة
        
    • مرتعا خصبا
        
    • خصبة لتوليد
        
    • خصبة لنشوء
        
    • خصبة لنمو
        
    • تشكل أرضية خصبة
        
    • مرتع خصب
        
    • مرتعاً خصباً
        
    Me siento impulsado a señalar la triste realidad de que los Estados débiles o fallidos se han convertido en caldo de cultivo para el terrorismo. UN وأضطر أيضا إلى أن أشير إلى الحقيقة المؤسفة المتمثلة في أن الدول الضعيفة أو المنهارة قد تصبح أرضا خصبة لتوليد الإرهاب.
    El hacinamiento en las celdas era un caldo de cultivo para enfermedades infecciosas como la ictericia vírica, el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA) y la tuberculosis. UN ويشكل الاكتظاظ المفرط في الزنزانات يشكل أرضا خصبة لﻷمراض المعدية كاليرقان الفيروسي ومتلازمة نقص المناعة المكتسب والسل.
    Además, las privaciones extremas de la mayoría del pueblo a través de la más brutal explotación han creado un caldo de cultivo de dicha violencia. UN هذا إضافة الى أن الحرمان الشديد الذي عانت منه غالبية الشعب بسبب الاستغلال البشع أدى الى تهيئة تربة خصبة لهذا العنف.
    Se convierte en un caldo de cultivo para el alcoholismo y el flagelo de las drogas. UN وتصبح تربة خصبة ﻹدمان الخمر وآفة المخدرات.
    El conflicto, en sus numerosas manifestaciones, tiene su caldo de cultivo en la desesperación, la fragilidad y la ignorancia humanas. UN ويجد الصراع بمظاهره العديدة أرضاً خصبة في يأس الإنسان وضعفه وجهله.
    Además, se han de tomar medidas para alertar a la población respecto de los peligros y las consecuencias perjudiciales del terrorismo y la gravedad del extremismo en todas sus formas, ya que es un caldo de cultivo para el terrorismo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجب اتخاذ إجراءات لتنبيه الجمهور إلى أخطار اﻹرهاب وعواقبه وإلى خطر التطرف بمختلف ألوانه، على اعتبار أن التطرف إنما هو التربة الخصبة لزرع بذور اﻹرهاب.
    Algunos de ellos son particularmente peligrosos y constituyen el caldo de cultivo del terrorismo mundial o sirven de pretexto a los terroristas. UN وبعضها خطير بصفة خاصة لأنه يوفر مرتعا خصبا للإرهاب العالمي، أو يستخدمه الإرهابيون ذريعة لارتكاب أفعالهم.
    Dado que la pobreza es un caldo de cultivo para la ignorancia, el resentimiento y el fanatismo, es obvio que este es un elemento que hay que tomar en cuenta. UN وبما أن الفقر يوفر أرضا خصبة للجهل والاستياء والتعصب، فإن من الواضح أن هذا العامل يجب أن يوضع في الاعتبار.
    Es un hecho bien conocido que con frecuencia la pobreza económica es caldo de cultivo para la pobreza social. UN ومن الوقائع المعروفة تماما أن الفقر الاقتصادي كثيرا ما يولد أرضا خصبة لظواهر الفقر الاجتماعي.
    Los problemas prolongados que generan territorios incontrolados se han convertido en un caldo de cultivo para el tráfico ilícito de armas, la proliferación de materiales peligrosos y el terrorismo. UN وقد أصبحت المشاكل التي طال أمدها أرضا خصبة للاتجار غير القانوني بالأسلحة وانتشار المواد الخطرة والإرهاب.
    Es probable que los mayores niveles de pobreza, las malas condiciones de salud, los deficientes servicios de saneamiento, la injusticia y muchos otros factores creen un caldo de cultivo para el terrorismo. UN وعلى الأرجح أن زيادة الفقر، والتدهور الصحي، والمرافق الصحية، والظلم، وعوامل كثيرة أخرى تشكل أرضا خصبة لظهور الإرهاب.
    La pobreza es un caldo de cultivo para los conflictos y la inestabilidad, e incluso para el terrorismo. UN والفقر تربة خصبة للصراع وانعدام الاستقرار، بل وللإرهاب.
    La falta de esperanza de justicia es caldo de cultivo para el terrorismo. UN ويشكل انعدام الأمل في تحقيق العدالة تربة خصبة للإرهاب.
    La pobreza, la intolerancia y la desigualdad son el caldo de cultivo del terrorismo. UN فالفقر والتعصب والإجحاف عوامل توفر تربة خصبة للإرهاب.
    La pobreza, la desigualdad y la injusticia siempre han constituido un fértil caldo de cultivo para el extremismo, el fanatismo y la conducta criminal. UN ويوفر الفقر وعدم المساواة والظلم تربة خصبة تنمو فيها تصرفات الحماسة المفرطة والتعصب والإجرام.
    Debemos ayudar a recuperarse a los Estados fracasados y a las sociedades estancadas que proporcionan un caldo de cultivo a los terroristas. UN ويجب علينا أن نساعد في انتشال الدول العاجزة والمجتمعات الراكدة التي توفر أرضاً خصبة للإرهابيين.
    La prevención del tráfico ilícito de estupefacientes, que en cierta medida es caldo de cultivo para el terrorismo y el delito internacional, debería formar parte integral de nuestra lucha común contra el terrorismo. UN وينبغي أن يصبح منع الاتجار غير المشروع بالمخدرات، الذي يشكل الأرضية الخصبة للإرهاب إلى حد ما، جزءا أصيلا من مكافحتنا المشتركة للإرهاب.
    La pobreza en los países en desarrollo y el empobrecimiento de importantes capas sociales en los países desarrollados son caldo de cultivo de la intolerancia, el extremismo y el nacionalismo, cuyas consecuencias conocemos. UN فالفقر في البلدان النامية وإفقار طبقات اجتماعية هامة في البلدان المتقدمة النمو يوفران مرتعا خصبا للتعصب، والتطرف والنزعة القومية، وآثارها معروفة جدا لنا جميعا.
    Esto es caldo de cultivo para el extremismo y el terrorismo. UN وتلك ارض خصبة لتوليد التطرف والارهاب.
    Esas situaciones son caldo de cultivo de conflictos, que se pueden extender fácilmente a países vecinos y repercutir en las relaciones internacionales y, por ende, perturbar la estabilidad y agravar la situación de la seguridad en la región y fuera de ella. UN وتشكل هذه اﻷوضاع أرضا خصبة لنشوء حالات النزاع التي يمكن أن تمتد بسهولة إلى البلدان المجاورة وأن تنعكس في العلاقات الدولية، مما يؤدي إلى تعكير صفو الاستقرار وتدهور الحالة اﻷمنية في المنطقة وخارجها.
    No podemos ignorar el hecho de que el subdesarrollo, la pobreza y la desigualdad social podrían servir de caldo de cultivo para los enfrentamientos y los conflictos armados. UN ولا يمكننا تجاهل أن التخلف الإنمائي والفقر والإجحاف الاجتماعي يمكن أن تمثل أرضية خصبة لنمو المواجهات والصراعات المسلحة.
    25. La comunidad internacional no debe obviar sus responsabilidades ante la pobreza, la precariedad y la exclusión, que siguen siendo caldo de cultivo para la exacerbación de los conflictos, el extremismo, el terrorismo y el rechazo de los demás. UN 25 - واستطردت قائلة إن المجتمع الدولي ينبغي ألا يتخلى عن مسؤولياته في مواجهة الفقر والهشاشة والاستبعاد، وهي عوامل لا تزال تشكل أرضية خصبة لتفاقم النزاعات والتطرف والإرهاب ورفض الآخر.
    Además de ser el campo de operaciones de fuerzas rebeldes, ha demostrado ser también caldo de cultivo de la delincuencia transfronteriza. UN وبالإضافة إلى كونها موطناً لأنشطة المتمردين، فقد ثبت أيضاً أنها مرتع خصب للجرائم العابرة للحدود.
    La pobreza, la exclusión, el totalitarismo, la falta o insuficiencia de democracia y la arbitrariedad son caldo de cultivo de todos los extremismos y pueden exacerbar las tensiones religiosas y étnicas, provocar conflictos y reducir a la nada todos los esfuerzos que se hagan en materia de protección de los derechos humanos y de las minorías y de prevención de las discriminaciones contra ellas. UN فالفقر، والاستبعاد، والاستبداد، وانعدام الديمقراطية أو عدم كفايتها، والتعسف، كلها أمور تشكل مرتعاً خصباً لجميع أنواع التطرف. ومن طبيعتها أنها تعمل على تفاقم التوترات الدينية والإثنية وتثير النزاعات وتقضي على الجهود المبذولة في مجال حماية حقوق الإنسان والأقليات والتمييز ضدهم(152).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus