"calendario que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الزمني الذي
        
    • الجدول الذي
        
    • الجدول والتي
        
    • بالمواعيد المقرر
        
    • على الجدول التي
        
    • الزمني المقترحين
        
    • للخطط التي
        
    El calendario, que abarcaba básicamente los tres primeros meses, era bastante ambicioso por lo que posiblemente tendrá que prorrogarse. UN وكان الجدول الزمني الذي يغطي أساسا الشهور الثلاثة اﻷولى، يتسم بالطموح تماما، ويبدو أنه سيلزم تمديده.
    Este año, estamos a medio camino del calendario que nos hemos fijado en este sentido. UN هذه السنة نصل إلى منتصف الجدول الزمني الذي وضعناه لأنفسنا في هذا الصدد.
    La pronta aprobación de estos proyectos de ley por parte de la Asamblea Legislativa, dentro del calendario que finalmente se concerte, serán pasos constructivos en el proceso de reforma judicial. UN ومن شأن الاعتماد السريع لهذه المشاريع من جانب المجلس التشريعي في حدود الجدول الزمني الذي اعتُمد مؤخرا أن يمثل خطوة بنﱠاءة في عملية اﻹصلاح القضائي.
    Por consiguiente, creo que tenemos que examinar de nuevo ese calendario, que además depende en gran medida del resultado de las consultas que usted ha propuesto. UN ومن ثم، أعتقد أن علينا إعادة النظر في هذا الجدول الذي يتوقف إلى حد كبير أيضاً على نتيجة المشاورات التي تقترحونها، أيها السيد الرئيس.
    2. El 2 de marzo de 1993, en su período de sesiones de organización, el Comité convino en que la Secretaría, en consulta con la Mesa del Comité, podría ocuparse de los cambios propuestos en el calendario que tuvieran consecuencias para el presupuesto por programas. UN ٢ - ووافقت اللجنة، في دورتها التنظيمية المعقودة في ٢ آذار/مارس ١٩٩٣، على أن التغييرات المقترح إدخالها على الجدول والتي لا تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية يمكن أن تتناولها اﻷمانة العامة بالتشاور مع مكتب اللجنة.
    En consecuencia, se había debido modificar el calendario que las partes habían aceptado. UN ونتيجة لذلك، لزم تعديل الجدول الزمني الذي اتفق عليه الطرفان.
    En consecuencia, hubo que modificar el calendario que las partes habían aceptado, que se describía en el párrafo 20 de mi informe anterior. UN ونتيجة لذلك، لزم تعديل الجدول الزمني الذي اتفق عليه الطرفان، والوارد وصفه في الفقرة ٢٠ من تقريري السابق.
    Hoy tengo el placer de anunciar que se ha cumplido plenamente con el calendario que aprobó libremente la Comisión Nacional Electoral Independiente, y que hizo público aquí el Primer Ministro. UN ويسعدني أن أعلن اليوم أن الجدول الزمني الذي حددتــه اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة، والذي أعلنه رئيس الــوزراء في هذه القاعة ذاتها، قد تم احترامه بالكامل.
    En primer término, el calendario que ahora ha sido distribuido es meramente tentativo y está sujeto a todos los cambios de fechas que se consideren necesarios. UN أولاً، إن الجدول الزمني الذي تم توزيعه جدول مؤقت وعرضة لأي تعديلات يُرى أنها ضرورية فيما يتعلق بالتواريخ.
    También presentó someramente el calendario que se seguiría para la evaluación y señaló que se la completaría en 2006. UN كما أوجز الجدول الزمني الذي سيتم القيام بالتقييم وفقاً له، مشيراً إلى أنه ينبغي أن يستكمل في عام 2006.
    Mi delegación desea expresar su apoyo a la propuesta de programa de trabajo y calendario que nos ha presentado el Presidente. UN ويود وفدي أن يعرب عن تأييده لبرنامج العمل المقترح والجدول الزمني الذي قدمه الرئيس لكي ننظر فيهما.
    De conformidad con el calendario que les presenté en mi declaración del pasado jueves, la Conferencia empezará su debate general con los temas 1 y 2, tal y como les propuse. UN ووفقاً للجدول الزمني الذي قدمتهُ لكم في بياني الذي ألقيته يوم الخميس الماضي، يبدأ المؤتمر كما اقترحت عندئذ المناقشة العامة للبندين 1 و2 من جدول الأعمال.
    En otras palabras, la UNOPS desearía adoptar el calendario que utiliza actualmente el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia. UN وبعبارة أخرى، يود مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع اعتماد الجدول الزمني الذي تستخدمه حاليا منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    También está consciente de los problemas relativos al calendario que hacen que a algunos Estados Miembros les resulte difícil hacer pagos íntegramente y con puntualidad. UN ويدرك المشاكل المتصلة بالجدول الزمني الذي يجعل من الصعب أن تسدد بعض الدول الأعضاء المبالغ بالكامل وفي حينها.
    El calendario que ha sometido a nuestra consideración ha quedado efectivamente invalidado por las acciones por parte armenia, lo que demuestra una vez más la necesidad de una revisión a fondo de las posiciones del Grupo de Minsk en relación con este documento. UN إن الجدول الزمني الذي قدمتموه لكي ننظر فيه قد ألغته عمليا بسبب اﻷعمال التي ارتكبها الجانب اﻷرمني مما يدل مرة أخرى على ضرورة إجراء استعراض مستفيض للمواقف في فريق منسك فيما يتعلق بهذه الوثيقة.
    El calendario que propuse en febrero de 1995 obedecía en parte al propósito de que las cuestiones electorales no afectaran a las negociaciones. UN ويرمي الجدول الزمني الذي اقترحته في شباط/فبراير ١٩٩٥ إلى أمور منها كفالة عدم تأثير الاعتبارات الانتخابية على المفاوضات.
    Expresé que abrigaba la esperanza de que el progreso logrado hasta el 31 de marzo de 1995 fuera suficiente para permitirme confirmar el calendario que había propuesto. UN وأعربت عن اﻷمل في أن يكون التقدم المحرز حتى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥ كافيا ليجعلني أؤكد الجدول الزمني الذي اقترحته.
    Evidentemente, la Asamblea General tendrá que examinar también la cuestión de las disposiciones y el calendario que deberían aplicarse para introducir una metodología reformada para la determinación de la escala de cuotas. UN ومن الواضح أن الجمعية العامة سيتعين عليها أن تتناول مسألة الترتيبات والجدول الزمني الذي ينبغي تطبيقه في تنفيذ إصلاح منهجية الجدول.
    Cabe señalar que en el calendario que se está preparando para el año 2000 se incluirá información acerca de las reuniones y conferencias nacionales, regionales e internacionales especialmente dedicadas al nuevo milenio, además de los muchos actos anuales extraordinarios que se celebran en el sistema de las Naciones Unidas. UN ومن الجدير بالذكر أن الجدول الذي يجري العمل حاليا على إعداده للعام ٢٠٠٠، سيتضمن معلومات عن الاجتماعات والمؤتمرات الوطنية واﻹقليمية والدولية المخصصة لﻷلفية الجديدة، إضافة إلى المناسبات السنوية الخاصة العديدة التي تقام في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    En su período de sesiones de organización, celebrado el 23 de marzo de 1995, el Comité convino en que la Secretaría, en consulta con la Mesa del Comité, aprobase los cambios propuestos en el calendario que no tuvieran consecuencias para el presupuesto por programas. UN ٣ - ووافقت اللجنة في دورتها التنظيمية المعقودة في ٢٣ آذار/مارس ١٩٩٥ على أن التغييرات المقترح إدخالها على الجدول والتي لا تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية، يمكن أن تتناولها اﻷمانة العامة بالتشاور مع مكتب اللجنة.
    La Directora Ejecutiva Adjunta dijo que la experiencia de la revisión presupuestaria de 1997 sentaría las bases para la propuesta de calendario que se haría en 1998. UN وقالت نائبة المديرة التنفيذية إن تجربة استعراض الميزانية في عام ١٩٩٧ ستكون أساسا للاقتراح المتعلق بالمواعيد المقرر تقديمه في عام ١٩٩٨.
    2. El 17 de marzo de 1992, en su período de sesiones de organización, el Comité convino en que la Secretaría, en consulta con la Mesa del Comité, podía ocuparse de los cambios propuestos en el calendario que tuvieran consecuencias para el presupuesto por programas. UN ٢ - ووافقت لجنة المؤتمرات في دورتها التنظيمية المعقودة في ٧١ آذار/مارس ٢٩٩١ على امكانية قيام اﻷمانة العامة بمعالجة التغييرات التي يقترح ادخالها على الجدول التي لا تترتب عليها آثار بالنسبة للميزانية البرنامجية، وذلك بالتشاور مع مكتب اللجنة.
    De conformidad con la práctica establecida, la Primera Comisión inicia su labor sustantiva -- como se refleja en el proyecto de programa de trabajo y calendario que figuran en el documento A/C.1/58/CRP.1/ Rev.1 -- el lunes, 6 de octubre de 2003. UN وجريا على الممارسة المتبعة، تبدأ اللجنة عملها الموضوعي، على نحو ما هو مبين في برنامج العمل والجدول الزمني المقترحين الواردين في الوثيقة A/C.1/58/CRP.1/Rev.1، يوم الاثنين، 6 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    El Relator Especial no pudo terminar su tercer informe pero, según el calendario que ha presentado, en él se incluirán también la formulación y el retiro de las reservas así como las aceptaciones y las objeciones. UN إن المقرر الخاص لم يكمل تقريره الثالث، ولكن وفقا للخطط التي بينها، فإن التقرير سيتناول أيضا صياغة التحفظات وسحبها، وقبولها والاعتراض عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus