"calendarios de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الزمنية
        
    • جداول
        
    • وبجداول
        
    • بمواعيد
        
    • تقويم
        
    • وجداول زمنية
        
    • بجداول
        
    • روزنامة خاصة
        
    • بوجود خطط منهجية
        
    • بجداولها
        
    • ومن شأن المواعيد
        
    Esa demora tendrá, a su vez, consecuencias en los calendarios de otros aspectos del plan. UN وسيفضي هذا، بدوره، إلى عواقب على الجداول الزمنية المتعلقة بجوانب أخرى من الخطة.
    Desviación de los calendarios de reducción del consumo en 2008 por Partes que no operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 UN الانحرافات عن الجداول الزمنية لخفض الاستهلاك من جانب الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 في عام 2008
    Además, prepara o perfecciona las especificaciones y fija calendarios de entrega para todos los bienes o servicios que haya pedido a la División. UN كما تُعدّ المواصفات أو تنقحها وتضع الجداول الزمنية للتسليم لجميع الاحتياجات المقدمة إلى الشعبة.
    Espera que se tenga en cuenta la Pascua ortodoxa en la preparación de los futuros calendarios de conferencias. UN وأعرب عن أمله في أن يراعى يوم عيد الفصح هذا لدى إعداد جداول المؤتمرات المقبلة.
    Desviación respecto de los calendarios de reducción del consumo en 2006 por Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 UN الانحراف عن جداول تخفيض الاستهلاك من جانب الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 في عام 2006 المرفق والمجموعة
    ii) Elaboración de planes de archivo y calendarios de conservación de documentos para el personal de las Naciones Unidas; UN ' 2` تزويد موظفي الأمم المتحدة بخطط لتصنيف الملفات وبجداول زمنية للاحتفاظ بالسجلات؛
    • Presentación de informes al Consejo Económico y Social sobre la armonización de los calendarios de los exámenes de los organismos para 1997 UN ● تقديم تقارير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن مواءمة الجداول الزمنية للاستعراضات التي تجريها الوكالات في عام ٧٩٩١
    Las empresas del sector privado que participan en el acuerdo tienen libertad para elegir las actividades y los calendarios de cumplimiento de los objetivos. UN وتتاح لشركات القطاع الخاص التي تشارك في الاتفاق المرونة في تحديد اﻷنشطة واﻷطر الزمنية اللازمة لتحقيق اﻷهداف.
    El Comité Consultivo insta a los órganos creados en virtud de tratados a cumplir más estrictamente sus calendarios de supervisión. UN وتحث اللجنة الاستشارية الهيئات المنشأة بمعاهدات على أن تلتزم بصورة أدق بجداولها الزمنية الخاصة باﻹشراف.
    También se han adoptado decisiones respecto de los mecanismos y calendarios de aplicación y de la designación de los administradores de tareas. UN واتخذت أيضا قرارات بشأن اﻵليات والجداول الزمنية اللازمة للتنفيذ وبشأن تسمية مديري اﻹجراءات المقرر اتخاذها.
    Al día de hoy, la mayoría de los donantes no han comunicado aún sus respectivos calendarios de pagos. UN ولم يبين أغلب المانحين حتى اليوم جداولهم الزمنية للدفع.
    Se han revisado los calendarios de inmunización para supeditarlos a la política nacional en todos los ámbitos de operaciones. UN تنقيح البرامج الزمنية للتحصين وفقا للسياسات الوطنية في جميع مناطق العمليات.
    :: Diferencias en los procedimientos de aprobación y calendarios de proyectos; UN :: الاختلافات في إجراءات الموافقة والجداول الزمنية للمشاريع؛
    Es fundamental fijar objetivos, ya que entrañan la posibilidad de modificar los comportamientos si se formulan bien y cuentan con calendarios de ejecución factibles. UN تعد الغايات حاسمة الأهمية، لأنها تنطوي على إمكانية تغيير السلوك إذا صيغت بطريقة جيدة وكانت لها جداول زمنية موثوق بها.
    Encargado de la atención y el mantenimiento del equipo de comunicaciones; supervisión de los técnicos de radio y preparación de los calendarios de servicios y las listas de turnos. UN يكون مسؤولا عن خدمة وصيانة معدات الاتصالات، والاشراف على أخصائيي اللاسلكي وإعداد جداول الخدمة، وجداول نوبات العمل.
    Dicha información es indispensable para la preparación de calendarios de ejecución. UN وتلزم هذه المعلومات في إعداد جداول التنفيذ.
    También deberían establecerse calendarios de aplicación del Sistema para las oficinas situadas fuera de la Sede. UN كما ينبغي وضع جداول زمنية لتنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في المكاتب الواقعة خارج المقر.
    Nuevos cambios de los calendarios de despliegue en 1994 redujeron aún más la estimación en 7.335.700 dólares en cifras netas. UN وأدت التغييرات اﻹضافية التي حدثت في جداول االوزع في عام ٤٩٩١ إلى زيادة تخفيض التقديرات بمبلغ صاف قدره ٠٠٧ ٥٣٣ ٧ دولار.
    6. Destaca la importancia de contar con una base de recursos ordinarios estable y previsible y alienta a los Estados Miembros que estén en condiciones de hacerlo a que anuncien sus promesas de contribuciones con carácter multianual y calendarios de pago para el nuevo ciclo de planificación, que abarca el período 2008-2011, y se ciñan a tales promesas y calendarios. UN 6 - يشدد على أهمية وجود قاعدة ثابتة ويمكن التنبؤ بها للموارد العادية، ويشجع الدول الأعضاء التي يسمح لها وضعها بأن تعلن تبرعاتها، لعدة سنوات، وأن تعلن جداول زمنية لدفع التبرعات لدورة التخطيط الجديدة التي تغطي الفترة 2008-2011، وأن تلتزم فيما بعد بهذه التعهدات وبجداول الدفع، على أن تفعل ذلك.
    Asimismo, instó a los Estados partes a que aceptasen la modificación del párrafo 1 del artículo 20 relativa a los calendarios de reuniones del Comité. UN كما حثت الدول الأعضاء على قبول تعديل الفقرة الأولى من المادة 20 المتعلقة بمواعيد اجتماعات اللجنة.
    calendarios de la MINUEE impresos y distribuidos; el número de calendarios impresos fue suficiente para cubrir las necesidades en toda la zona de la Misión UN تقويم للبعثة طُبعت ونُشرت؛ وكان العدد الفعلي للتقويمات كافيا لتغطية الاحتياجات في جميع أنحاء البعثة
    ORGANIZACIÓN Y calendarios de TRABAJO PROPUESTOS DE UN تنظيم العمل وجداول زمنية للعمل مقترحة للدورات:
    Las aportaciones de los donantes que han comunicado sus calendarios de pago representan el 77% del total de ingresos estimados para 2002. UN وتمثل المبالغ التي وردت بجداول الدفع والتي قدمها المانحون 77 في المائة من إجمالي الإيرادات المقدرة لعام 2002.
    :: Medios impresos: publicación cada dos meses de 6 números de 24 páginas de la revista de la MINUEE y de 4 números especiales (de 4 a 6 páginas) en inglés, amhárico y tigriño sobre diversas actividades temáticas de la Misión; y producción y distribución a toda la Misión de 12.000 calendarios de la MINUEE UN :: الإعلام المطبوع: نشر 6 أعداد من مجلة أنباء البعثة التي تقع في 24 صفحة وتصدر كل شهرين، ونشر 4 طبعات خاصة منها (4-6 صفحات)، جميعها باللغات الانكليزية والأمهرية والتيغرانية تتناول مواضيع متنوعة خاصة بأنشطة البعثة؛ وإنتاج 000 12 روزنامة خاصة بالبعثة وتوزيعها على مستوى البعثة
    43. El informe se ha concentrado en el costo y la naturaleza de los servicios de interpretación, el suministro y la demanda de intérpretes, el equilibrio entre el empleo de intérpretes temporeros y los intérpretes de plantilla, los esfuerzos para lograr la cooperación entre las organizaciones y la cuestión básica y de suma importancia de calendarios de conferencia apropiados y de las posibilidades de utilización de las tecnologías modernas. UN ٤٣ - ركز التقرير أساسا على تكلفة وطبيعة خدمات الترجمة الشفوية، والطلب على المترجمين الشفويين والمعروض منهم، والتوازن بين استخدام المترجمين الشفويين الذين يعملون لحسابهم الخاص والمترجمين الشفويين الذين يعملون بصفة موظفين دائمين، والجهود الرامية الى تحقيق التعاون فيما بين المنظمات، والمسألة اﻷساسية ذات اﻷهمية الحيوية والمتعلقة بوجود خطط منهجية للمؤتمرات، وامكانيات استخدام التكنولوجيات الحديثة.
    Los calendarios de pago fijos permiten que la organización asigne un valor determinado en dólares de los Estados Unidos a las contribuciones a efectos de la estabilidad y de la planificación de los programas mediante el empleo de instrumentos financieros que garanticen por adelantado una suma fija en dólares de los Estados Unidos para la conversión de las contribuciones realizadas en otras monedas. UN ومن شأن المواعيد الثابتة للتسديد أن تتيح للمنظمة أن تحدد قيمة معلومة بدولارات الولايات المتحدة لمساهماتها توخيا للاستقرار ولأغراض تخطيط البرامج وذلك من خلال استخدام أدوات مالية تضمن مسبقا قيمة محددة بدولارات الولايات المتحدة لتحويل المساهمات المدفوعة بعملة غير دولار الولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus