Aún así, los mandatos pueden cumplirse con flexibilidad, teniendo en cuenta que en un período de dos años cambian las necesidades. | UN | وعلى الرغم من ذلك، يمكن تنفيذ الولايات بمرونة، مع اﻷخذ في الاعتبار أن الضروريات تتغير في غضون سنتين. |
Como las clasificaciones son exclusivamente instrumentos estadísticos y por lo general cambian muy raramente, no debieran ser obstáculo al desarrollo de la medición electrónica. | UN | وبما أن التصنيفات ليست سوى أدوات إحصائية، وبما أنها لا تتغير إلا نادراً، فينبغي ألا تحول دون تطوير القياس الإلكتروني. |
Sin embargo, es exacta la afirmación de que las actitudes cambian muy lentamente y que son las propias personas los motores más efectivos del cambio. | UN | غير أنه من الصحيح القول إن المواقف تتغير ببطء شديد وإن الناس أنفسهم أفضل من يمكن أن يدفع هذا التغيير قدما. |
Un Déjá vu es un error en la Matrix. Sucede cuando cambian algo. | Open Subtitles | تكرار الرؤيا هو عادة خطأ في المصفوفة يحدث عندما يغيرون شيئاً. |
Pero el matrimonio consiste en superar los baches cuando las cosas cambian. | Open Subtitles | لكنّ زواجنا كان لأنّنا نتعامل جيّداً مع الأمور عندما تتغيّر |
Sabemos que a medida que envejecemos, la sangre cambia también, y que estos factores de tipo hormonal cambian a medida que envejecemos. | TED | فنحن نعلم بأنه مع تقدمنا في السن، فإن الدم يتغير أيضاً، وبالتالي، فإن تلك الهرمونات الشبيهة بالعوامل تتغير بدورها. |
Vale, eh... Es que las cosas cambian, ¿sabes a lo que me refiero? | Open Subtitles | حسناً ، إنها فقط أن الأشياء تتغير تعلمين ما أقصد ؟ |
Sólo se usan para representar números que o son desconocidos o cambian en el transcurso del problema en cuyo caso las letras se llaman variables. | Open Subtitles | انها تستخدم فقط لتمثل الحروف والتي هي اما مجهاهيل او قيم تتغير طول وقت حل المشكله على كل الحروف تسمى متغيرات |
Las reglas cambian si alguien quiere donar un riñón a una persona concreta. | Open Subtitles | القوانين تتغير اذا اراد شخص ان يتبرع الى شخص محدد بذاته |
Mira, lo que estoy diciendo es que los tiempos cambian y necesito un trabajo. | Open Subtitles | انظري, كل ما اقوله هو بأن الأوقات تتغير وأنا احتاج إلى وظيفه |
El Sistema Griego será obsoleto en una generación si las cosas no cambian. | Open Subtitles | النظام اليوناني سيكون قد عفا عليه الزمن إذا لم تتغير الأشياء |
Realmente sabemos que cuando la gente eleva sus ingresos, educa a la mujer y comienza a tener justicia social cambian las tasas de crecimiento de la población. | UN | فنحن نعلم أنه عندما تزيد دخول الناس، وتتعلم النساء، وتتحقق العدالة الاجتماعية، تتغير أيضا معدلات النمو السكاني. |
Las relaciones entre insumos y productos y los efectos generales de la actividad económica en el medio ambiente cambian sin cesar. | UN | كما أن العلاقات بين المدخلات والمخرجات واﻵثار الاجمالية للنشاط الاقتصادي على البيئة تتغير باستمرار. |
Tradicionalmente no se ha seguido la práctica de revisar la tabla de mortalidad válida para ambos sexos cada vez que cambian las hipótesis de mortalidad para fines de la evaluación actuarial. | UN | ولم تجر العادة على تنقيح هذا الجدول في كل مرة تتغير فيها افتراضات الوفيات للتقييمات الاكتوارية. |
Los violadores en serie rara vez cambian su victimología una vez establecida. | Open Subtitles | المغتصبون المتسلسلون بالكاد يغيرون اسباب اختيار ضحاياهم ما ان يعتمدوها |
Es como escuchar un disco rayado en el que las letras cambian. | Open Subtitles | كأننا نستمع لتسجيل معطوب، لكن الفرق في أن النغمات تتغيّر. |
Y si Uds. se informan y cambian algunos hábitos simples, bueno, eso es el mundo en el que todos podamos vivir. | TED | وإذا أصبحت أكثر إدراكًا قليلًا وبدأت بتغيير بعض العادات البسيطة، فسيكون هذا هو العالم الذي نعيش فيه جميعا. |
Pero el ACNUR tiene que hacer frente a un entorno dinámico y tiene que evolucionar y mejorar para afrontar desafíos que cambian constantemente. | UN | ولكن على المفوضية أن تواجه بيئة دينامية، وأن تتطور وتحسن أداءها حتى تتمكن من مواجهة التحديات الآخذة في التغير باستمرار. |
Los gobiernos cambian, las mentiras no. | Open Subtitles | الحكومات تَتغيّرُ. تَبْقى الأكاذيبُ نفسها |
Si cambian el Parlamento o su Presidenta, el Consejo de asesoramiento sobre la igualdad entre los géneros no seguirá existiendo necesariamente. | UN | وإذا تغير البرلمان أو رئيسه فعلى الأرجح ألا يكون للمجلس الاستشاري للمساواة بين الجنسين إمكانية الاستمرار في البقاء. |
¿No ves que esos hijos de puta no cambian de rumbo? | Open Subtitles | ألا يمكنك أن ترى أبناء العاهرات هؤلاء بأنّهم لا يغيّرون المسار؟ |
Como la constitución de un Estado, debe ser flexible e interpretarse y enmendarse a medida que cambian las circunstancias. | UN | وهي، شأنها شأن دستور أية دولة، يجب أن تظل مرنة وأن تفسر وتعدل كلما تغيرت الظروف. |
- Sí. No estoy segura de por qué está aquí, siempre lo cambian de habitación. | Open Subtitles | نعم لست متأكدة كيف إنتهى به الأمر هنا فهو يظل يغير مكان غرفته |
En estudios como ese se descubrió que los azúcares cambian si la célula pasa de estar sana a estar enferma. | TED | والذي اكتُشِفَ من دراسات كهذه أن السكّريّات كانت قد تغيّرت أثناء تحوّل الخليّة من الصحّة إلى المرض. |
Las leyes de Darwin no cambian, pero ahora hay un nuevo tipo de jugador en el campo y las cosas cosas comienzan a verse muy diferentes. | TED | قانون داروين لا يتغيّر ، ولكن الآن هناك متغيّرٌ جديد في هذا المجال وستبدوا الأشياء بشكلٍ مختلف. |
Adolescentes. Hormonas desbocadas. Nunca cambian. | Open Subtitles | هؤلاء المراهقون أقوياء دائماً لا يتغيّرون مطلقاً |
Cada día, la ciencia y la tecnología cambian nuestro modo de vida. | Open Subtitles | كلّ يوم يغيّر العلم و التكنولوجيا الطريقة التي نعيش وفقها |