"cambio positivo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تغيير إيجابي
        
    • التغيير الإيجابي
        
    • تغير إيجابي
        
    • تغييرات إيجابية
        
    • التغير اﻹيجابي
        
    • التطور الإيجابي
        
    • تحول إيجابي
        
    • للتغيير الإيجابي
        
    • للتغير الإيجابي
        
    • بتغيير إيجابي
        
    • والتغير الإيجابي
        
    • للتغيير الايجابي
        
    La abrumadora actividad de la información como instrumento, no sólo para el cambio positivo sino también para la propaganda negativa, fue objeto del comentario de numerosas delegaciones. UN وأبرزت وفود كثيرة الدور الهائل لﻹعلام كأداة لا ﻹحداث تغيير إيجابي فحسب، وإنما للقيام بدعاية سلبية أيضا.
    En general, el nivel de rendimiento se consideró suficiente habida cuenta del cambio positivo registrado en el 50% de los logros. UN وكان الأداء مرضيا في الإجمال وسُجّل حصول تغيير إيجابي بالنسبة إلى 50 في المائة من النتائج.
    La educación para el desarme tiene por objeto informar a los ciudadanos y habilitarlos para que trabajen con sus gobiernos con miras a lograr un cambio positivo. UN إن الهدف من التثقيف في ميدان نزع السلاح هو تنوير المواطنين وتمكينهم من العمل مع حكوماتهم من أجل إحداث تغيير إيجابي.
    Sólo mediante un diálogo y una participación reales podrá lograrse un cambio positivo. UN ولن يمكن إحداث التغيير الإيجابي إلا من خلال الحوار والمشاركة الحقيقيين.
    En lo que respecta al rendimiento, se dio cuenta de un cambio positivo en sólo el 45% de los logros, mientras que las metas anuales se alcanzaron plenamente en el 62% de los productos, las tasas más bajas del primer objetivo en ambos casos. UN وفيما يتعلق بالأداء، لم يبلغ عن تغير إيجابي إلا في 45 في المائة من النواتج بينما تحققت الأهداف السنوية تماماً في 62 في المائة من المخرجات، وفي كلتا الحالتين كانت المعدلات هي الأدنى في إطار الهدف 1.
    Era evidente que existía un fuerte consenso favorable a un cambio positivo. UN وكان واضحا أن هناك توافقا قويا في الآراء التي تؤيد إحداث تغيير إيجابي.
    Lo ideal habría sido que se hubiera dado un cambio positivo en el proceso de la Conferencia de Desarme, para que la euforia sirviera de estímulo a la Conferencia de Revisión. UN ولقد كان من الأفضل أن يطرأ تغيير إيجابي الآن على عملية مؤتمر نزع السلاح فينشط الشعور بالنشوة أعمال المؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Cada una de las innovaciones puede crear la oportunidad de otra serie de innovaciones que propicien un entorno favorable para el cambio positivo. UN ومن شأن أي ابتكار أن يهيئ الفرصة لمجموعة من الابتكارات تفضي إلى إيجاد بيئة مواتية لإحداث تغيير إيجابي.
    Los principales catalizadores del cambio positivo y el mejoramiento de la vida de la población mundial son las Naciones Unidas y los líderes de sus Estados Miembros. UN إن المحفّزين الرئيسيين لإحداث تغيير إيجابي وتحسين حياة سكان العالم هما الأمم المتحدة وقادة الدول الأعضاء.
    Además, se constata un cambio positivo de actitudes, tanto de las mujeres como de los hombres, a la hora de votar a mujeres para puestos de liderazgo. UN فضلاً عن ذلك، يوجد تغيير إيجابي في مواقف النساء والرجال تجاه انتخاب النساء لمراكز قيادية.
    Mediante la promulgación de leyes y la creación de estructuras administrativas, se involucra de forma permanente en el proceso de lograr un cambio positivo en la vida de todos los pakistaníes. UN وتعمل الحكومة باستمرار، عن طريق سن قوانين وإنشاء هياكل إدارية، على إحداث تغيير إيجابي في حياة جميع الباكستانيين.
    :: Alentar a los miembros de la comunidad a que establezcan contactos con otros grupos sociales interconectados a fin de forjar el consenso necesario para propiciar un cambio positivo. UN :: تشجيع أفراد المجتمعات المحلية على التواصل مع فئات اجتماعية مترابطة تحقيقا للتوافق اللازم لإحداث تغيير إيجابي.
    Fundamentalmente, la Oficina trata de hacer mella contribuyendo a un cambio positivo. UN وتسعى المفوضية أساساً إلى إحداث تأثير بالمشاركة في التغيير الإيجابي.
    La sociedad civil de Nepal ha contribuido a la materialización de ese cambio positivo. UN وقد أدى المجتمع المدني النيبالي دوراً داعماً في تحقيق هذا التغيير الإيجابي.
    Y esperemos que nos vean como una imagen de cambio positivo. UN ودعونا نأمل في أن يروا في صورتنا صورة التغيير الإيجابي.
    Un cambio positivo lo constituye el descenso de la mortalidad infantil y neonatal: en 1998 descendió hasta la mitad de la mortalidad de 1992. UN وثمة تغير إيجابي هو أن معدل وفيات الرضع والمواليد يشهد انخفاضاً: حيث انخفض في عام 1998 إلى نصف معدل وفيات 1992.
    Granada apoya plenamente la propuesta de realizar un cambio positivo en la Secretaría y en todos los órganos de esta Organización. UN وتعرب غرينادا عن تأييدها الكامل لاقتراح إحداث تغير إيجابي داخل الأمانة العامة وداخل جميع أجهزة هذه الهيئة.
    A través de esas medidas se logró un cambio positivo. UN وعن طريق هذه الخطوات تحققت تغييرات إيجابية.
    La mejora y el aumento del número de los productos fabricados localmente a precios competitivos deben haber contribuido ciertamente a ese cambio positivo. UN ومن المؤكد أن التحسينات والتوسيعات في عدد من المنتجات المصنوعة محليا بأسعار تنافسية قد ساهمت في إحداث هذا التغير اﻹيجابي.
    Sin embargo, este cambio positivo dificultó la consecución de la meta del 20%. UN إلا أن هذا التطور الإيجابي أخل بتحقيق الغاية المحددة بـ 20 في المائة
    Mantenemos la esperanza de que muchas de esas delegaciones den un cambio positivo. UN وما زلنا نأمل في تحول إيجابي من جانب كثير من تلك الوفود.
    En nuestra región buscamos una mayor participación de los jóvenes como agentes importantes para un cambio positivo en esta difícil materia. UN ويتزايد في منطقتنا إشراك الشباب باعتبارهم عناصر هامة للتغيير الإيجابي في مجال التحدي هذا.
    Nos complacen esas medidas, y al mismo tiempo reconocemos que juntos debemos hacer más, mucho más, para transformar estos pequeños comienzos en una ola mundial de cambio positivo y eficaz. UN ونحـــن نرحـــب بهــــذه الإجـــراءات، وفي الوقت نفسه نسلم بأن علينا معا أن ننجز الكثير من العمل لتحويل هــذه البدايــــات الصغيـــرة إلـــى موجــــة عالميـــة للتغير الإيجابي والفعال.
    Sé que puedo promover un cambio positivo en esta ciudad y no voy a parar hasta hacer exactamente eso. Open Subtitles أعلم بأنّه يُمكنني أن أقوم بتغيير إيجابي في هذه المدينَة، ولن أتوقّف حتى أقوم بتحقيق ذلك.
    Estos programas ofrecen a los propios dirigentes de los poblados la oportunidad de liderar el desarrollo y el cambio positivo en la medida de lo posible en función de las necesidades de las comunidades. UN وتتيح هذه البرامج الفرصة لقادة القرى أنفسهم لقيادة التطورات والتغير الإيجابي حيثما أمكن تمشيا مع احتياجات المجتمعات المحلية.
    La CIPD ha servido como fuerza motriz para lograr un cambio positivo en países de todo el mundo. UN وكان المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية قوة للتغيير الايجابي في بلدان العالم قاطبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus