"cambios profundos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تغييرات عميقة
        
    • تغيرات عميقة
        
    • تغييرات كبيرة
        
    • بتغيرات عميقة
        
    • تغييرات جذرية
        
    • تغييرات هائلة
        
    • تغيير عميق
        
    • تغيرات جذرية
        
    • التغيير العميق
        
    • التغيرات الجذرية
        
    • بتغيرات جذرية
        
    • بتغيير أساسي
        
    • للتغييرات العميقة
        
    Es correcto que así lo hagamos porque ha traído cambios profundos y positivos. UN وفعلنا ذلك عن حق. وقد أدى ذلك إلى احداث تغييرات عميقة وايجابية.
    Esto provocó cambios profundos en la naturaleza de las relaciones internacionales. UN وقد أسفر ذلك عن تغييرات عميقة في طابع العلاقات الدولية.
    Nuestra reunión de hoy tiene lugar en momentos en que se producen cambios profundos en el escenario político internacional. UN نجتمع هنا اليوم في وقت تحدث فيه تغييرات عميقة في الساحة السياسية الدولية.
    En la segunda mitad de este siglo la situación internacional ha experimentado cambios profundos. UN وفي النصف الثاني من هذا القرن، طرأت على الوضع الدولي تغيرات عميقة.
    Para seguir garantizando el desarrollo de nuestro pueblo, llevamos adelante cambios profundos sobre la base de mantener la independencia y las conquistas ya alcanzadas. UN وبغية مواصلة حماية تنمية شعبنا، نجري أيضا تغيرات عميقة تقوم على أساس مفهوم الحفاظ على استقلالنا والمكاسب التي حققناها فعلا.
    Hace sólo tres meses nuestro Rey introdujo por conducto de la Asamblea Nacional algunos cambios profundos en la gestión de los asuntos públicos de nuestro país. UN فمنذ ثلاثة أشهر فقط قام ملكنا، من خلال مجلس النواب بإدخال تغييرات كبيرة في حكم البلاد.
    El Viceprimer Ministro comenzó su discurso afirmando que hoy el mundo experimenta cambios profundos y sin precedentes. UN استهل نائب رئيس الوزراء خطابه بالقول إن عالم اليوم يمر بتغيرات عميقة وغير مسبوقة بنظير.
    La aplicación del Acuerdo requiere que se adopten reformas constitucionales, legales y administrativas, la puesta en funcionamiento de nuevas instituciones y, especialmente, el impulso de cambios profundos en conductas y actitudes de las autoridades y de diversos sectores de la sociedad. UN ويستلزم تنفيذ الاتفاق اعتماد إصلاحات دستورية وقانونية وإدارية، وإقامة مؤسسات جديدة، وبالخصوص تشجيع إجراء تغييرات جذرية في سلوك ومواقف السلطات ومختلف فئات المجتمع.
    Desde entonces, se han producido cambios profundos en la situación de la seguridad internacional. UN ومنذ ذلك الوقت، جرت تغييرات عميقة في حالة اﻷمن الدولي.
    La mundialización, caracterizada por una creciente interdependencia entre las naciones y sus economías, está introduciendo cambios profundos en las relaciones internacionales. UN إن العولمة، بتأكيدها على الترابط المتزايد بين اﻷمم واقتصاداتها، تُحدث تغييرات عميقة في العلاقات الدولية.
    La tercera sala funcionará coincidiendo con cambios profundos en el volumen de trabajo del Tribunal. UN وستصحب تشغيل قاعة المحكمة ٣ تغييرات عميقة في حجم عمل المحكمة.
    :: Tienen por finalidad encontrar soluciones duraderas y generar cambios profundos UN :: تهدف إلى تقديم حلول دائمة وإحداث تغييرات عميقة
    El siglo XXI reclama cambios profundos, que sólo son posibles con una refundación de esta Organización. UN إن القرن الحادي والعشرين يقتضي تغييرات عميقة لن تكون ممكنه في الواقع إلا بإعادة صياغة المنظمة.
    Nuestro mundo actual atraviesa por cambios profundos y complejos. UN إن العالم يشهد اليوم تغييرات عميقة ومعقدة.
    El fin de la guerra fría ha dado lugar a cambios profundos y fundamentales en las relaciones internacionales. UN فانتهاء الحرب الباردة أحدث تغيرات عميقة وجوهرية في العلاقات الدولية.
    En el umbral del nuevo milenio, cambios profundos afectan la vida de naciones e individuos. UN على عتبة اﻷلفية الجديدة يشهد العالم تغيرات عميقة تمس حياة اﻷمم واﻷفراد.
    Las Naciones Unidas han sido testigos de cambios profundos en el acontecer mundial. UN لقد شهدت اﻷمم المتحدة تغيرات عميقة في أحداث العالم، شملت التحولات الكبرى في أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق.
    Con ello, podremos introducir cambios profundos que materializarán las promesas que la Carta nos anunciara a nosotros los pueblos. UN وبذلك، سوف نتمكن من إدخال تغييرات كبيرة من شأنها أن تحقق وعود الميثاق لنحن الشعوب.
    La situación internacional sigue experimentando cambios profundos. UN لا يزال الوضع الدولي يمـر بتغيرات عميقة.
    Sin embargo, desde 2000 se han producido cambios profundos en la gestión de los asuntos públicos y en la democracia de Serbia, lo que significa que una gran parte del informe está obsoleta. UN غير أنه حدثت تغييرات هائلة في طريقة الحكم والديمقراطية في صربيا منذ عام 2000، مما يعني أن كثيرا مما جاء في التقرير أصبح باليا.
    Pero pueden producirse cambios profundos. Y pueden producirse sin privar a la sociedad de la movilidad de que tanto ha llegado a depender. UN غير أنه لا يُستبعد حصول تغيير عميق دون أن يؤدي إلى حرمان المجتمع من الحركة التي أضحى يعتمد عليها كثيرا.
    Durante los 12 años de independencia del Kazajstán, ha habido algunos cambios profundos. UN في غضون السنوات الـ 12 التي انقضت منذ نيل كازاخستان استقلالها حدثت تغيرات جذرية هناك.
    Este año, la celebración en Túnez del Día de los Derechos Humanos, que coincide con el cuadragésimo quinto aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, reviste un carácter especial, transcurridos seis años desde que, el 7 de noviembre de 1987, se produjeran cambios profundos y reformas radicales en todos los ámbitos de nuestro país. UN إن احتفال تونس هذه السنة باليوم العالمي لحقوق الانسان الموافق للذكرى الخامسة واﻷربعين لﻹعلان العالمي لحقوق الانسان يكتسي صبغة متميزة بعد ست سنوات من التغيير العميق واﻹصلاحات الجوهرية التي شهدتها بلادنا في كافة الميادين منذ السابع من نوفمبر ١٩٨٧.
    El examen de la composición del Consejo de Seguridad se ha vuelto imprescindible, habida cuenta de los cambios profundos que han tenido lugar en el escenario internacional. UN إن استعراض عضوية مجلس اﻷمن قد أصبح أمرا ملحا في ضوء التغيرات الجذرية التي وقعت على الساحة الدولية.
    La situación internacional ha sufrido cambios profundos y complejos desde el último período de sesiones. UN لقد مرت الحالة الدولية بتغيرات جذرية ومعقدة منذ الدورة السابقة.
    Así, el acuerdo provisional es un logro sobresaliente y con visión de futuro, que promete traer cambios profundos y fundamentales a Sudáfrica. UN لذلك فإن الاتفاق المؤقت يعتبر إنجازا رائعا واستشرافيا حقا يبشر بتغيير أساسي عميق في جنوب افريقيا.
    El espíritu y el tenor de la Declaración Universal han desempeñado un papel decisivo en la preparación intelectual para los cambios profundos que tuvieron lugar hace 10 años en Europa central y oriental. UN وقد لعب روح ومضمون اﻹعلان العالمي دورا حاسما في اﻹعداد الفكري للتغييرات العميقة التي حدثــت فــي أوروبا الـوسطى والشرقيــة قبـل عشر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus