"campesinos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفلاحين
        
    • المزارعين
        
    • الفلاحون
        
    • الريفيين
        
    • القرويين
        
    • مزارعين
        
    • الريف
        
    • فلاحين
        
    • المزارعون
        
    • للفلاحين
        
    • من الفﻻحين
        
    • فلاح
        
    • مزارعون
        
    • القرويون
        
    • والفﻻحون
        
    Cientos de miles de campesinos fueron desarraigados por el régimen anterior con arreglo a la política de reasentamiento y formación de aldeas. UN لقد اقتلع نظام الحكم السابق مئات اﻵلاف من الفلاحين من مواطنهم اﻷصلية وفي إطار سياسته ﻹقامة القرى وإعادة التوطين.
    No es suficiente la erradicación de cultivos si no somos capaces de ofrecer alternativas de vida para los pequeños cultivadores campesinos. UN إن القضاء على هذه المحاصيل لا يكفي إن لم نكن قادرين على توفير حلول بديلــة لصغــار الفلاحين والمزارعين.
    Esas minas pueden matar o mutilar a niños inocentes mientras recogen leña o a campesinos mientras cultivan sus campos. UN وهذه اﻷلغام تتربص لقتل وتشويه اﻷطفال اﻷبرياء الذين يجمعون الحطب أو المزارعين الذين يسهرون على حقولهم.
    Fue acusado de incitar a los campesinos a abstenerse de vender arroz a las autoridades. UN وقد وجهت إليه تهمة تحريض المزارعين على الامتناع عن بيع اﻷرز إلى السلطات.
    Los terrenos así despejados están siendo utilizados por campesinos locales. UN ويستخدم الفلاحون المحليون اﻷرض التي أصبحت خالية اﻵن لﻷغراض الزراعية.
    El Programa de Reforma Agraria del Gobierno ya ha contratado como dirigentes campesinos a algunos participantes de programas anteriores. UN وانتدب البرنامج الحكومي لﻹصلاح الزراعي المشتركين فــي البرامـج السابقة الموجه للقادة الريفيين.
    En Aketi, las fuerzas ugandesas asesinaron a campesinos pacíficos que trabajaban sus tierras. UN وفي مدينة أكيتي، قتلت القوات اﻷوغندية الفلاحين الهادئين العاملين في حقولهم.
    Los campesinos necesitan vivienda, trabajo y educación. UN حاجة الفلاحين إلى السكن والعمل والتعليم.
    Los campesinos necesitan vivienda, trabajo y educación. UN حاجة الفلاحين إلى السكن والعمل والتعليم.
    Informe del Fondo de Inversión Social sobre campesinos en situación de extrema pobreza UN تقرير صندوق الاستثمار الاجتماعي عن الفلاحين الذين يعيشون في فقر مدقع
    Bancos y cooperativas privados concedían préstamos de bajo interés a los campesinos. UN وتقدم المصارف الخصوصية والتعاونيات الى الفلاحين قروضا بأسعار فائدة منخفضة.
    Fue fundada en marzo de 1965. Su antecedente es la Federación de las Asociaciones de campesinos de Corea del Norte, creada el 31 de enero de 1946. UN تم إنشاؤه في مارس عام 1965، وسلفه هو اتحاد جمعيات الفلاحين لشمالي كوريا الذي تم تشكيله في يوم 31 من يناير عام 1946.
    El Ministerio de Agricultura dirige varios programas de apoyo a los campesinos y campesinas locales. UN وتدير وزارة الزراعة عدة برامج مختلفة لدعم المزارعين المحليين سواء رجل أو امرأة.
    Swazilandia indicó que se daba estímulo a los campesinos dedicados a cultivos ilícitos para que plantasen sembrados alternativos. UN وأفادت سوازيلند بأن المزارعين الذين يقومون بزراعة المحاصيل غير المشروعة يُشجَّعون على زراعة محاصيل بديلة.
    Se consideraba vital prestar asistencia a los pequeños campesinos, ya que podían estabilizar el abastecimiento local de alimentos. UN واعتبرت تقديم الدعم لصغار المزارعين أمرا بالغ الأهمية، نظرا لقدرتهم على تثبيت إمدادات الغذاء المحلية.
    En Etiopía los campesinos sufren periódicamente la hambruna porque desde hace siglos aplican el mismo sistema de agricultura de subsistencia. UN وفي اثيوبيا يعاني الفلاحون من الجوع على فترات دورية ﻷن نظام الزراعة بوصفها موردا للرزق ثابت على ما هو عليه لقرون.
    En China se ha dispuesto que los campesinos trabajen en obras de infraestructura para que complementen los ingresos provenientes de la explotación agrícola. UN ففي الصين، نُظّمت القوة العاملة الريفية للعمل في مشاريع البنية الأساسية بغرض زيادة دخل المزارعين الريفيين.
    Al parecer, los campesinos estaban cosechando arroz en sus campos después del plazo de reasentamiento, a mediados de 1997. UN وقيل إن القرويين كانوا يجمعون الأرز في حقولهم بعد المهلة المحددة للترحيل في منتصف عام 1997.
    El mismo día, en la zona de Senafe, las descargas de la artillería etíope destruyeron también pueblos, incendiaron campos de cultivo y mataron a tres campesinos. UN وفي نفس اليوم، دمرت كذلك قرى، وأحرقت حقول للمحاصيل وقتل ثلاثـة مزارعين في منطقـة سينافـي من جراء وابل القصف اﻹثيوبي.
    De ellos 16.642 son muchachas, en su mayoría residentes en estas zonas e hijas de campesinos. UN و ٦٤٢ ١٦ من هؤلاء من الخريجات وأغلبهن من المقيمات في تلك المناطق ومن أبناء سكان الريف.
    Monsanto, por ejemplo, ha incoado cientos de acciones legales contra campesinos en los últimos años. UN فقد رفعت مونسانتو، على سبيل المثال، مئات الدعاوى على فلاحين في السنوات الأخيرة.
    Sin embargo, Sri Lanka ha tenido graves problemas de pobreza y desempleo, que afectan en especial a los campesinos del sur. UN وتواجه سري لانكا، مع ذلك، مشاكل فقر وبطالة ضخمة وهي مشاكل يعاني منها المزارعون في الجنوب على وجه الخصوص.
    Pero, camarada Stalin, eso será una... sentencia de muerte para los campesinos. Open Subtitles لكن، رفيق ستالين، سيكون هذا القرار بمثابة إعلان الموت للفلاحين
    Debemos, sobre todo, aprender a trabajar mejor, a trabajar de manera rentable, todos, desde el más humilde de los campesinos hasta el más alto dignatario. UN وعلينا أن نتعلم قبل كل شئ كيف نحسن عملنا ونزيد من ربحيته. وهذا واجبنا جميعا من أبسط فلاح إلى أكبر مسؤول.
    La mayoría de los refugiados son campesinos de las provincias fronterizas. UN وأغلب اللاجئين مزارعون من المقاطعات الحدودية.
    campesinos y nobles huyen por igual a Tierra Santa buscando fortuna o la salvación. Open Subtitles القرويون والنبلاء علي حد سواء يهربون إلي الأراضي المقدسة بحثا عن الثروة أو الخلاص

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus