Además, las iniciativas del Canadá y el Reino Unido debían considerarse ejemplos dignos de emulación. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي النظر إلى مبادرتي كندا والمملكة المتحدة كنموذجين يحتذى بهما. |
Posteriormente, el Canadá y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وانضمت كندا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في وقت لاحق إلى قائمة مقدمي مشروع القرار. |
Posteriormente, el Canadá y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وانضمت كندا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في وقت لاحق إلى قائمة مقدمي مشروع القرار. |
La propuesta que han formulado el Canadá y el Reino Unido es una aplicación de este principio elemental de derecho internacional. | UN | واقتراح كندا والمملكة المتحدة إنما هو تطبيق لذلك المبدأ الشديد البساطة بعينه من مبادئ القانون الدولي. |
Hay vuelos periódicos desde hace tiempo entre las Bermudas, los Estados Unidos, el Canadá y el Reino Unido. V. Cuestiones militares | UN | وهناك رحلات جوية منتظمة وثابتة تربط بين برمودا من جهة والولايات المتحدة وكندا والمملكة المتحدة من جهة ثانية. |
La oficina tiene una plantilla de tres funcionarios y, desde que fue establecida, se ha financiado exclusivamente con contribuciones voluntarias del Canadá y el Reino Unido. | UN | ويضم هذا المكتب، ثلاثة موظفين، ولا يزال يتلقى التمويل حصرا منذ إنشائه من تبرعات مقدمة من كندا والمملكة المتحدة. |
Tras la aprobación del proyecto de resolución, formulan declaraciones los representantes del Canadá y el Reino Unido. | UN | وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ببيانين ممثلا كندا والمملكة المتحدة. |
El Canadá y el Reino Unido indicaron que se habían creado tribunales especiales para la violencia doméstica, mientras que España contestó que tenía tribunales para la violencia contra la mujer y también fiscalías especiales. | UN | وأشارت كندا والمملكة المتحدة إلى أنها أنشأت محاكم خاصة معنية بالعنف المنـزلي، في حين أفادت إسبانيا بأنَّ لديها محاكم معنية بالعنف ضد المرأة، فضلاً عن مكاتب نيابة عامة خاصة. |
Tras la aprobación del proyecto de resolución, formulan declaraciones los representantes del Canadá y el Reino Unido. | UN | وبعد التصويت، أدلى ممثلا كندا والمملكة المتحدة ببيانين. |
El Ministro de Salud, Educación y Bienestar visitó el Canadá y el Reino Unido en marzo de 1992. | UN | وزار وزير التعليم والصحة والرعاية الاجتماعية كندا والمملكة المتحدة في آذار/مارس ١٩٩٢. |
Asimismo, más de 89% de la asistencia proporcionada por el Canadá y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte se asignó a los países insulares del Caribe mientras que la asistencia proporcionada por los Estados Unidos de América se dividió prácticamente por igual entre las regiones del Pacífico y del Caribe. | UN | وبالمثل، فإن ما يجاوز ٨٩ في المائة من المساعدة المقدمة من كندا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية قد وجهت الى البلدان الجزرية الكاريبية. |
54. Las preguntas y cuestiones planteadas por el Canadá y el Reino Unido son pertinentes y se deben examinar pormenorizadamente. | UN | ٥٤ - وذكر أن اﻷسئلة والمسائل التي أثارتها كندا والمملكة المتحدة وثيقة الصلة بالموضوع ويجب أن تناقش بالتفصيل. |
Más adelante, las delegaciones del Canadá y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte formularon otras propuestas, en la primera de las cuales se establecía un vínculo útil entre los bienes inmuebles y el Estado en donde estaban situados. | UN | وقد أعقب هذا اقتراحات من وفدي كندا والمملكة المتحدة حيث أقام الوفد الأول صلة مفيدة بين العقارات وبين الدولة التي توجد بها هذه العقارات. |
En enero de 2002, la Sección de Víctimas y Testigos abrió una oficina en Sarajevo con el apoyo de donaciones concretas recibidas del Canadá y el Reino Unido. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2002، فتح القسم مكتبا ميدانيا في سراييفو بدعم من تبرعات محددة تلقاها من كندا والمملكة المتحدة. |
Además, las contribuciones voluntarias del Canadá y el Reino Unido permitieron que la Sección abriera una oficina en Sarajevo, a fin de aumentar y mejorar la asistencia prestada a las víctimas y los testigos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أتاحت التبرعات التي وردت من كندا والمملكة المتحدة أن يفتتح القسم مكتبا في سراييفو لزيادة وتحسين المساعدات المقدمة إلى المجني عليهم والشهود. |
Posteriormente formulan declaraciones los representantes de la Argentina, Austria, Francia, Jordania, la Federación de Rusia y los Estados Unidos, así como los observadores del Canadá y el Reino Unido. | UN | وأدلى بعد ذلك ببيانات ممثلو كل من الأرجنتين والنمسا وفرنسا والأردن والاتحاد الروسي والولايات المتحدة فضلا عن المراقبين عن كندا والمملكة المتحدة. |
El Canadá y el Reino Unido colaboraron con entidades de las Naciones Unidas en el desarrollo de material de formación de acceso en la Web a fin de incorporar las cuestiones de género en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتعاونت كندا والمملكة المتحدة مع كيانات الأمم المتحدة من أجل وضع مواد تدريبية على شبكة الإنترنت لمراعاة القضايا الجنسانية في مجال حفظ السلام. |
Entre las estrategias programáticas presentadas figuraba el " modelo de círculos de apoyo y rendición de cuentas " que se había aplicado con éxito en el Canadá y el Reino Unido. | UN | وتضمّنت الاستراتيجيات البرنامجية المعروضة " نموذج دوائر الدعم والمساءلة " ، الذي نُفّذ بنجاح في كندا والمملكة المتحدة. |
Entre las estrategias programáticas presentadas figuraba el " modelo de círculos de apoyo y rendición de cuentas " que se había aplicado con éxito en el Canadá y el Reino Unido. | UN | وتضمّنت الاستراتيجيات البرنامجية المعروضة " نموذج دوائر الدعم والمساءلة " ، الذي نُفّذ بنجاح في كندا والمملكة المتحدة. |
Realizó sus estudios profesionales en el Canadá y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte (economía). Vicepresidenta | UN | وقد تلقى تعليما تخصصيا في كندا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية )اقتصاد(. |
Con el mismo fin han visitado también la isla funcionarios de países como los Estados Unidos de América, el Canadá y el Reino Unido. | UN | وتحقيقا لهذه اﻷغراض ذاتها قام مسؤولون من بلدان عديدة من بينها الولايات المتحدة اﻷمريكية وكندا والمملكة المتحدة بزيارة الى الجزيرة. |