"canal de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قناة
        
    • القناة
        
    • قنوات
        
    • لقناة
        
    • كقناة
        
    • قنال
        
    • القنال
        
    • بقناة
        
    • منفذا
        
    • بقناه
        
    • قناةِ
        
    • لقنوات
        
    • التلفزيونية في
        
    • مسيل
        
    A pesar del desarrollo de sistemas alternos de transporte, el canal de Panamá seguirá jugando un papel importante en el comercio marítimo mundial. UN وبالرغم من تطوير نظم بديلة، فإن قناة بنما تستمر في الاضطلاع بــــدور هام في التجارة التي تحملها البحار في العالم.
    Egipto y posibles financieros están negociando la construcción de un puente para tránsito de vehículos o trenes sobre el canal de Suez. UN كما يجري التفاوض حاليا بين مصر وممولين محتملين بشأن تشييد جسر يتسع للطرق البرية والسكك الحديدية على قناة السويس.
    También ha habido numerosos incidentes de saqueo en las aldeas vecinas al canal de Gali. UN كما وقع عدد كبير من حوادث النهب في القرى القريبة من قناة غالي.
    El grupo terminó sus tareas, que duraron aproximadamente cinco horas, y regresó posteriormente al Hotel canal de Bagdad. UN وأنهت المجموعة مهمتها التي استغرقت زهاء خمس ساعات وعادت بعدها إلى فندق القناة في بغداد.
    El grupo terminó sus tareas, tras aproximadamente tres horas y media, y regresó al Hotel canal de Bagdad. UN أنهت المجموعة مهمتها التي استغرقت زهاء ثلاث ساعات ونصف وعادت إلى فندق القناة في بغداد.
    También informó de que el canal de televisión había notificado no estar en posesión de ningún material no retransmitido de la conferencia del partido. UN وذكر أيضاً أن قناة التلفزيون قد صرحت بأن ليست لديها أية مواد من مؤتمر الحزب لم يتم بثها على التلفزيون.
    El canal de las Naciones Unidas en YouTube ya ha registrado más de 2,5 millones de reproducciones de vídeos y cuenta con más de 10.000 suscriptores. UN وسجلت قناة تليفزيون الأمم المتحدة على اليوتيوب حتى الآن ما يربو على 2.5 مليون مشهد فيديو ولديها أكثر من 000 10 مشترك.
    En el canal de las Naciones Unidas hay más de 2.100 vídeos disponibles, y se añaden contenidos a diario. UN ويوجد حاليا أكثر من 100 2 فيديو على قناة الأمم المتحدة، مع إضافة محتوى جديد يوميا.
    Creación de un canal de televisión y varias radios locales en idioma tamazight; UN إنشاء قناة تلفزيونية والعديد من محطات الإذاعة المحلية تبث باللغة الأمازيغية؛
    Se han colocado en el canal de las Naciones Unidas más de 2.400 vídeos, y el contenido se actualiza diariamente. UN وأتيح ما يزيد على 400 2 شريط فيديو على قناة الأمم المتحدة التي تشهد تحديثا يوميا لمضمونها.
    Esto es Vietnam 1, está Vietnam 2 y está el canal de deportes vietnamita. Open Subtitles هذه فيتنام الأولى، هناك فيتنام الثانية أيضاً وهناك قناة فيتنام الرياضية أيضاً
    Por lo general se aclara delante del primer canal de inundación a 12 metros. Open Subtitles نعم يصبح صافياً عادة بعد قناة الفيضان الأولى على عمق 12 متر
    En el año 1066 7000 infantes y caballeros normandos zarparonn en barcos por el canal de la Mancha. TED في عام 1066، عبر 7000 من المشاة والفرسان النورمان القناة الإنجليزية مبحرين في سفن حربية.
    Vosotros habéis hecho del canal de Canadá lo que es hoy día. Open Subtitles أنتم من أوصلتم القناة الكندية إلى ما هي عليه اليوم.
    El Canal es un canal de agua dulce. UN أقول ثانية إن القناة قناة للمياه العذبة.
    La existencia del canal de televisión del Gobierno no obstaculiza de ninguna forma la libertad de expresión. UN ووجود القناة التلفزية الحكومية لا يعرقل حرية التعبير بأي طريقة كانت.
    Se facilitó el acceso en la Internet a todas las reuniones públicas por medio del canal de audio en inglés. UN وتمت إتاحة جميع الجلسات العامة على شبكة الانترنت بواسطة القناة السمعية الانكليزية.
    Desde su apertura en 1914, el canal de Panamá ha constituido un importante símbolo de nuestra nacionalidad y el centro de las esperanzas del pueblo panameño por alcanzar su desarrollo como nación. UN منذ افتتاح القناة في عام ١٩١٤، أصبحت تشكل رمزا هاما لوطننا ومحط آمال شعب بنما في أن يتطور كأمة.
    Pensé que había estado mirando el canal de comidas o algo así. Open Subtitles أعتقد, أنها ربما تشاهد قنوات الطهو أو شيء من ذلك
    Cuando concluya, la actual ampliación del canal de Panamá facilitará considerablemente el tránsito de los buques, incluidos los de gran calado. UN وسييسر التوسيع الجاري لقناة بنما عند إنجازه عبور السفن إلى حد كبير، بما في ذلك السفن الكبيرة جدا.
    Próximamente se creará un Consejo de Participación, que servirá como canal de información entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales. UN وسوف يكوَّن في وقت قريب مجلس للمشاركة من شأنه أن يعمل كقناة إعلامية بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    El Territorio consta de dos grupos de islas separadas por el estrecho de las Islas Turcas, un canal de aguas profundas de alrededor de 35 kilómetros de ancho. UN ويتألف هذا اﻹقليم من مجموعتين من الجزر يفصل بينهما ممر جزر تركس، وهو قنال عميق المجرى يبلغ عرضه نحو ٣٥ كيلومترا.
    La inauguración del túnel del canal de la Mancha ha sido un factor importante para la aprobación de esa ley. UN وكان افتتاح نفق القنال بين فرنسا والمملكة المتحدة عاملاً هاماً في اعتماد ذلك القانون.
    intermedio del denominado " canal de Oslo " , con cuyo auspicio se mantuvo la mayor parte de los contactos. UN وقد فُتح ما سُمﱢي بقناة أوسلو، التي تمت من خلالها معظم الاتصالات، في أوائل عام ١٩٩٣.
    Dado que el suministro recíproco de información era un paso indispensable para la efectividad de la cooperación internacional, se expresó la esperanza de que la UNCJIN fuera desarrollada aún más para convertirla en un auténtico canal de información. UN ونظرا ﻷن تقاسم المعلومات خطوة لا غنى عنها في سبيل التعاون الدولي الفعال فقد أعرب عن اﻷمل في امكانية زيادة تطوير شبكة اﻷمم المتحدة لمعلومات الجريمة والعدالة الجنائية بوصفها منفذا حقيقيا إلى المعلومات.
    Los huesos de cráneo han sido cambiados y traspapelados porque este bebé pasó por el canal de parto. Open Subtitles عظام الجمجمه تحركت وتداخلت لأن هذا الطفل مر بقناه الولاده
    Los bloqueadores del canal de calcio no están teniendo mucho efecto. Open Subtitles كتل قناةِ الكالسيومَ ليس لديها تأثيرُ كثيرُ
    Tienes razón, un bloqueador de canal de calcio relajará la arteria. Open Subtitles ان كنت محقة الدواء الملق لقنوات الكالسيوم سيرخي الشريان
    Como resultado positivo, un canal de televisión de la ciudad de Guayaquil se constituyó en el medio de comunicación propulsor de los derechos humanos. UN ومن التطورات الإيجابية قيام إحدى القنوات التلفزيونية في مدينة غواياكيل بجعل نفسها أداة اتصال من أجل تعزيز حقوق الإنسان.
    El proceso de separación por gravedad más utilizado por los mineros de oro que trabajan en forma artesanal y en pequeña escala es el canal de lavado o la caja de esclusa. UN أكثر عمليات الفصل بالثقل التي يستخدمها المشتغلون بالتعدين الحرفي والصغير الحجم شيوعا هي مسيل المياه أو صندوق الغسيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus