Hay que canalizar más recursos hacia la CEPA para que ésta pueda alcanzar sus objetivos. | UN | ويجب توجيه مزيد من الموارد إلى اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا لتمكينها من بلوغ أهدافها. |
Los recursos se deben canalizar hacia los países en desarrollo de manera estable, transparente y previsible, sin establecer condiciones adicionales. | UN | وينبغي توجيه تلك الموارد إلى البلدان النامية بطريقة ثابتة وشفافة ويمكن التنبؤ بها، دون أية مشروطيات إضافية. |
Ese tratado fue concebido para canalizar la agresión alemana hacia el este. | UN | وكانت تلك المعاهدة تهدف إلى توجيه العدوان الألماني إلى الشرق. |
Por consiguiente, valdría la pena aportar iniciativas para canalizar contribuciones privadas a la Universidad. | UN | ومن ثم يصبح من المجدي تقديم الحوافز لتوجيه المساهمات الخاصة إلى الجامعة. |
Esperamos que los documentos elaborados para esta reunión sirvan para canalizar de una forma más adecuada esos recursos. | UN | ونحن نرجو أن تسهم الوثائق المعدة لهذا الاجتماع في توجيه تلك الموارد ونقلها بصورة أنسب. |
La Comisión debe ayudar a canalizar los recursos hacia proyectos de efecto rápido y a estimular una asistencia internacional sostenible. | UN | إذ أن عليها أن تساعد في توجيه الموارد نحو المشروعات سريعة التأثير وأن تستحث المساعدات الدولية المستدامة. |
La Comisión debe ayudar a canalizar los recursos hacia proyectos de efecto rápido y a estimular una asistencia internacional sostenible. | UN | إذ أن عليها أن تساعد في توجيه الموارد نحو المشروعات سريعة التأثير وأن تستحث المساعدات الدولية المستدامة. |
El principal objetivo del sistema financiero debía ser canalizar recursos financieros hacia la inversión productiva. | UN | وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي للنظام المالي توجيه الموارد المالية نحو الاستثمارات الإنتاجية. |
Quince organizaciones no gubernamentales asociadas locales se ocuparon de canalizar fondos y capacitación para proyectos pequeños dirigidos por las comunidades. | UN | وتم إشراك 15 شريكاً من المنظمات غير الحكومية المحلية في توجيه التمويل والتدريب نحو المشاريع المجتمعية الصغيرة. |
El principal objetivo del sistema financiero debía ser canalizar recursos financieros hacia la inversión productiva. | UN | وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي للنظام المالي توجيه الموارد المالية نحو الاستثمارات الإنتاجية. |
Para canalizar los flujos de remesas hacia inversiones productivas sería importante acceder a un sector financiero incluyente y más profundo. | UN | وسيكون من المهم توجيه تدفقات التحويلات نحو الاستثمار المنتج، وسيتطلب ذلك الوصولَ إلى قطاع مالي شامل ومعمق. |
canalizar los fondos internacionales hacia inversiones de largo plazo en desarrollo sostenible | UN | توجيه الأموال الدولية نحو الاستثمار الطويل الأجل في التنمية المستدامة |
Se deben canalizar recursos oficiales adecuados a los países en desarrollo que están poniendo en vigor reformas económicas y medidas de liberalización de amplio alcance. | UN | وينبغي توجيه موارد رسمية كافية للبلدان النامية التي تنفذ تدابير الاصلاح الاقتصادي ورفع القيود الاقتصادية بعيدة اﻷثر. |
Estas medidas tienen por objeto canalizar las corrientes externas hacia las inversiones en capital fijo, la diversificación de las exportaciones y la modernización tecnológica. | UN | وترمي تلك التدابير إلى توجيه التدفقات الخارجية نحو استثمارات رأس المال الثابت، وتنويع الصادرات، وتحديث التكنولوجيات. |
Conviene canalizar la vitalidad de estos apasionados defensores de la naturaleza para hacer de ellos partidarios activos de la causa ecológica. | UN | ويجدر توجيه قوى هؤلاء المدافعين المتحمسين عن الطبيعة ليصبحوا مناصرين نشطين لقضية الايكولوجيا. |
Abarca 10 estilos de vida formulados para canalizar la energía de la juventud malasia hacia actividades saludables, productivas, interesantes y fructíferas. | UN | فهو يشتمل على عشرة أساليب للعيش صيغت من أجل توجيه طاقة الشباب الماليزي نحو اﻷنشطة الصحية والمنتجة والممتعة والمثمــرة. |
En este contexto, debería estudiarse la posibilidad de canalizar parte de los recursos resultantes de esas reducciones de gastos a través de un mecanismo financiero para el desarrollo. | UN | وفي هذا السياق ينبغي استطلاع اﻹمكانية العملية لتوجيه جانب من هذه التخفيضات، عن طريق آلية مالية، إلى التنمية. |
La creación de un servicio de esta índole podría brindar un centro de coordinación necesario para canalizar e incrementar la asistencia en esta esfera prioritaria. | UN | وسيوفر إنشاء هذا المرفق جهة تنسيق لازمة لتوجيه المساعدة في هذا المجال ذي اﻷولوية وزيادتها. |
No se trata de categorías rígidas sino que más bien sugieren un marco para canalizar la energía de las Naciones Unidas hacia esferas de verdadero valor. | UN | وليست هذه فئات صارمة وإنما تستحضر إطار عمل لتوجيه طاقات اﻷمم المتحدة صوب مجالات ذات قيمة حقيقية. |
Pero, al mismo tiempo, ha liberado fuerzas que es necesario canalizar a fin de evitar nuevos deslizamientos que podrían conducir a nuevas tensiones. | UN | ولكنها اطلقت في نفس الوقت قوى أصبح من اللازم توجيهها الوجهة التي ستجنب بها وقوع تجاوزات جديدة تفضي إلى توترات جديدة. |
La persistencia de las políticas de diversificación económica ha permitido a los países del Consejo de Cooperación del Golfo canalizar las ganancias procedentes del petróleo hacia la ampliación de la demanda nacional. | UN | وبفضل الاستمرار في سياسات التنويع الاقتصادي، أتيح لبلدان مجلس التعاون الخليجي أن توجّه الأرباح التي تجنيها من النفط إلى توسيع نطاق الطلب المحلي. |
Esos mercados eran importantes para atraer y canalizar tanto las inversiones nacionales como las extranjeras. | UN | وتعد الأسواق الرأسمالية المحلية مهمة في اجتذاب وتوجيه الاستثمار المحلي والأجنبي على السواء. |
En segundo lugar, los países beneficiarios deberían canalizar los recursos liberados gracias a la Iniciativa Multilateral de Alivio de la Deuda hacia la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وثانيا، ينبغي للبلدان المستفيدة أن توجِّه الموارد المفرج عنها بموجب المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية خصوصا. |
Sin embargo, es probable que esa misma evolución dé lugar a una recuperación en los mercados financieros de los países en desarrollo, lo que puede atenuar el incentivo actual para canalizar fondos a los países en desarrollo. | UN | ولكن من المرجح أن تنعش هذه التطورات نفسها الأسواق المالية في البلدان المتقدمة النمو، مما قد يحد من الحوافز الراهنة التي تشجع على ضخ الأموال إلى البلدان النامية. |
Observaron la necesidad de canalizar los recursos de los donantes de una forma que mejore la capacidad nacional y tenga en cuenta las prioridades nacionales. | UN | ولاحظوا الحاجة إلى تمرير الموارد التي تقدمها الجهات المانحة بطريقة تعزز القدرات الوطنية، مع مراعاة الأولويات الوطنية. |
Estas actividades han puesto de relieve los positivos efectos que tiene para reducir la pobreza el incremento de las corrientes de remesas y la importancia que reviste la inclusión financiera para permitir a los países africanos canalizar mejor ese aumento de las remesas. | UN | وقد سلطت هذه الأعمال الضوء على الأثر الإيجابي لازدياد تدفقات التحويلات في الحد من الفقر وعلى أهمية إشراك البلدان الأفريقية على المستوى المالي في تحسين استغلال الفوائد المتأتية من ازدياد التحويلات. |
Unos mercados de capitales más profundos podrían servir para canalizar la inversión a largo plazo necesaria para el desarrollo sostenible. | UN | ويمكن أن يؤدي تعمق الأسواق الرأسمالية المحلية إلى توفير قناة للاستثمار الطويل الأجل اللازم لتحقيق التنمية المستدامة. |