| Aplicación de programas de canje de deuda por capital y de privatización. | UN | تنفيذ برامج مقايضة الديون باﻷسهم والانتقال الى القطاع الخاص. |
| Para ello, estamos promoviendo programas de canje de deuda por programas de desarrollo alternativo. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا ندعو إلى فكرة برامج مقايضة الديون بمشروعات للتنمية البديلة. |
| De lo contrario, las dos partes habían de declarar su intención de resolver sus diferencias por arbitraje mediante un canje de documentos efectuado al constituirse el tribunal arbitral. | UN | وكبديل لذلك، يتعيَّن أن يعلن كلا الطرفين اعتزامه على تسوية النـزاع بالتحكيم في وثائق متبادلة خلال تكوين الهيئة. |
| La segunda fórmula, complementaria, para el financiamiento del programa alternativo se inspira en una solución como la que hace posible el canje de deuda por programas de protección del patrimonio natural o cultural. | UN | ثانيا، إن الصيغة المكملة لتمويل اﻷنشطة البديلة تستلهم فكرة مبادلة المديونية ببرامج لحماية تراثنا القومي أو الثقافي. |
| Aunque el canje continuará en un futuro inmediato... hemos instaurado un sistema para restablecer una economía... de base monetaria. | Open Subtitles | بينما المقايضة ستستمر لأجل قريب ..لدينا نظام مطبق الان لاجل اعادة الاقتصاد الي معيار ثابت |
| Los funcionarios afirmaron categóricamente que en virtud de las disposiciones sobre la importación y exportación de diamantes, el canje de esas piedras por armas era imposible. | UN | وأكد المسؤولون تأكيدا قاطعا بأن أحكام مراقبة الواردات والصادرات تجعل مقايضة الماس بالأسلحة أمرا مستحيلا. |
| Asimismo, en virtud de la Iniciativa Chiang Mai, se han acordado arreglos bilaterales de canje con ese mismo fin. | UN | كما اتفق أيضا على ترتيبات مقايضة ثنائية في إطار مبادرة شيانغ ماي لتحقيق نفس الهدف. |
| En estas reuniones la Argentina había propuesto un canje de la deuda externa por inversiones en educación. | UN | وقد اقترحت الأرجنتين في تلك الاجتماعات مقايضة الديون الخارجية بالاستثمار في التعليم. |
| Esos mecanismos pueden consistir en canjes de deuda por desarrollo sostenible o acuerdos de canje de la deuda de acreedores múltiples, según proceda. | UN | وقد تشمل تلك الآليات مقايضة الديون بالتنمية المستدامة أو ترتيبات مقايضة الديون بين جهات دائنة متعددة، حسب الاقتضاء. |
| Hay que seguir explorando fuentes innovadoras de financiación internacional, con inclusión de la utilización de acuerdos de canje de deuda por desarrollo. | UN | وأضاف قائلا بانه ينبغي مواصلة استكشاف مصادر مبتكرة للتمويل الدولي، بما في ذلك استخدام اتفاقات مقايضة الديون لأغراض التنمية. |
| Este instrumento podría ser el propio tratado principal o un acuerdo de carácter accesorio, como un canje de notas al margen del tratado. | UN | ويجوز أن يكون ذلك الصك هو المعاهدة الرئيسية ذاتها، أو اتفاق فرعي متمثل في مذكرات متبادلة خارج المعاهدة. |
| Se ha procedido a un canje de cartas entre el Presidente de las PARTES CONTRATANTES y el Director Gerente del Fondo con vistas a adoptar disposiciones de cooperación, consulta y coordinación en la recopilación de información y la formulación de declaraciones públicas. | UN | وعقدت ترتيبات بموجب رسائل متبادلة بين رئيس اﻷطراف المتعاقدة والمدير اﻹداري للصندوق فيما يتعلق بالتعاون والتشاور والتنسيق في جمع المعلومات واصدار التصريحات العامة. |
| Ello comprende los presupuestos ya aprobados y los fondos para proyectos que se recibirán próximamente, de los que se cuenta con un canje documentado de notas entre el cliente y la UNOPS como paso preliminar a la formulación de los proyectos. | UN | ويشتمل هذا المبلغ على الميزانيات المعتمدة بالفعل وأموال المشاريع التي ستقبض عما قريب والتي توجد بشأنها اتصالات موثقة متبادلة بين الزبون ومكتب خدمات المشاريع كعربون لصياغة المشروع. |
| Tanto acreedores como deudores deben hacer frente a gastos sustanciales de planificación y supervisión de programas de canje de deuda. | UN | فقد يتحمل الدائنون والمدينون على حد سواء تكاليف ضخمة لتخطيط برامج مبادلة الديون ورصدها. |
| :: La utilización de los mecanismos de canje interbancario convenidos en Chiang Mai debería permitir que participaran en los acuerdos regionales países de distintos grados de apertura y desarrollo. | UN | :: أن استخدام ترتيبات المقايضة فيما بين البنوك التي تم الاتفاق عليها في شيانغ ماي يمكن أن تسمح بمشاركة البلدان ذات المستويات المختلفة في الانفتاح والتنمية في الترتيبات الإقليمية. |
| Es necesario explorar nuevas iniciativas, como el canje de deuda por el desarrollo sostenible y la cancelación de la deuda insostenible. | UN | 53 - وأضاف أن من الضروري استقصاء مبادرات جديدة مثل مقايضات الديون بالتنمية المستدامة وإلغاء الديون التي لا يمكن تحملها. |
| Israel no tiene a ningún detenido libanés en calidad de " rehén " " con fines de canje " . | UN | إن إسرائيل لا تحتجز أي معتقلين لبنانيين " كرهائن " كما يطلق عليهم أو " لأغراض المساومة " . |
| Por ello, recomendamos adoptar un mecanismo de canje de deuda que permita a los países en desarrollo utilizar los recursos que normalmente fluyen a los países acreedores. | UN | ولذلك، نوصي باعتماد آلية لمقايضة الديون تمكن البلدان النامية من استغلال الموارد التي تتدفق عادة إلى البلدان الدائنة. |
| Este canje de notas somete los ficheros que conserva la Secretaría General de la OIPC/Interpol al control de una comisión independiente, cuya creación es de competencia de la Organización. | UN | وتُخضع الرسائل المتبادلة الملفات الموجودة في حيازة اﻷمانة العامة للمنظمة لمراقبة لجنة مستقلة يقع انشاؤها على عاتق المنظمة. |
| g) Por “embargo preventivo, secuestro, incautación de bienes o aseguramiento”, la determinación de la autoridad competente de prohibir temporalmente la transferencia, la conversión, el canje, la enajenación o movilización de los bienes y la custodia o el control temporal de los mismos; | UN | )ز( يقصد بتعبير " التجميد أو الحجز " اصدار السلطة المختصة أمرا يحظر مؤقتا نقل الممتلكات أو تحويلها أو تبادلها أو التصرف فيها أو تحويلها الى نقود ، ووضع هذه الممتلكات تحت الحراسة أو الرقابة المؤقتة ؛ |
| Aprobado mediante Ley 47 de 1935, efectuado el canje de Instrumentos de Ratificación en Bruselas, el 30 de junio de 1937. | UN | وتم التصديق عليها بموجب القانون رقم 47 لعام 1935. وتم تبادل صكوك التصديق في بروكسل في 30 حزيران/يونيه 1937. |
| Otra propuesta hace referencia al establecimiento de directrices relativas a un régimen de canje de emisiones. | UN | ويشير اقتراح آخر إلى تحديد أهداف توجيهية لنظام تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات. |
| Se deben examinar igualmente mecanismos más eficientes y coordinados para encarar el problema de la deuda, incluida la reducción de la carga de la deuda externa mediante diversas medidas como la cancelación de la deuda y operaciones de canje de deuda por inversiones en el sector de la población, el sector de la salud y otros sectores sociales para promover el desarrollo sostenible. | UN | وينبغي أيضا النظر في إنشاء آليات أكثر فعالية وتنسيقا لمعالجة مشكلة الديون، بما في ذلك التخفيف من عبء الدين الخارجي عن طريق تدابير متنوعة مثل شطب الدين ومقايضة الديون باستثمارات في قطاعى السكان والصحة وغيرهما من القطاعات الاجتماعية من أجل تعزيز التنمية المستدامة. |
| " 3. Que el acusado haya ejercido uno o varios de los atributos del dere cho de propiedad sobre una o más personas como la compra, venta, cesión, préstamo, canje o tráfico, o les haya impuesto una privación semejante de la libertad. | UN | 3 - أن يمارس المتهم سلطة أو عدة سلطات متصلة بالحق في ملكية شخص أو أشخاص كأن يشتريهم أو يبيعهم أو يتنازل عنهم أو يعيرهم أو يقايضهم أو يتجر بهم، أو يفرض عليهم حرمانا مماثلا من الحرية. |
| El Grupo de Trabajo Conjunto actuará de común acuerdo y de conformidad con las disposiciones del presente canje de Notas. | UN | ويعمل الفريق العام المشترك بالتوافق ووفقا لأحكام تبادل المذكرات هذا. |