"cantidades considerables" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كميات كبيرة
        
    • مبالغ كبيرة
        
    • كميات ضخمة
        
    • بكميات كبيرة
        
    • كميات هائلة
        
    • كميات هامة
        
    • مقادير كبيرة
        
    • مستحقات ضخمة
        
    • عمليات كبيرة
        
    • كميات مهمة
        
    Se recibieron también de los donantes cantidades considerables de uniformes de policía. UN كما تلقيت من المانحين كميات كبيرة من أزياء الشرطة الرسمية.
    El único país que sigue importando cantidades considerables de minerales y concentrados son los Estados Unidos de América. UN والبلد الوحيد الذي ما زال يستورد كميات كبيرة من الركازات والمركزات هو الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Por lo tanto, un acuífero era una formación geológica que contenía una cantidad de material permeable saturado suficiente para producir cantidades considerables de agua. UN ولذلك فإن طبقة المياه الجوفية هي تشكيل جيولوجي يشمل ما يكفي من المواد المشبعة النفوذة لدرّ كميات كبيرة من المياه.
    El turismo y las empresas financieras internacionales hacen un aporte sustancial al desarrollo económico del Territorio, al proporcionar cantidades considerables de capital y divisas. UN ويوفر التمويل الدولي وقطاع السياحة مبالغ كبيرة من رأس المال والنقد اﻷجنبي ويسهمان إلى حد كبير في النمو الاقتصادي.
    Por ejemplo, en varios países la mayoría de los desechos sólidos se depositan en fosas sanitarias, vertiéndose cantidades considerables en forma indiscriminada en las zonas urbanas y en torno a éstas. UN ففي عدة بلدان، على سبيل المثال، تودع غالبية النفايات الصلبة في مقالب صحية، مع دفن كميات ضخمة بطريقة عشوائية في المناطق الحضرية وحولها.
    Sin embargo, al abrirse la ruta que atraviesa el monte Igman, han llegado a la ciudad piezas de recambio y equipo en cantidades considerables por primera vez desde que se estableció la Oficina. UN إلا أنه مع فتح الطريق المار فوق جبل إيغمان، أمكن إيصال قطع الغيار والمعدات الى المدينة بكميات كبيرة ﻷول مرة منذ إنشاء المكتب.
    El avión transportaba cantidades considerables de armamento y municiones fabricados en Sudáfrica. UN وكانت الطائرة تحمل كميات كبيرة من اﻷسلحة والذخيرة المصنوعة في جنوب افريقيا.
    El turismo y las empresas financieras internacionales hacen un aporte sustancial al desarrollo del Territorio, al proporcionar cantidades considerables de capital y divisas. UN وتسهم السياحة والتمويل الدولي كثيرا في تنمية اﻹقليم، بتوفير كميات كبيرة من رأس المال والنقد اﻷجنبي.
    Las autoridades del Camerún han construido una gran fábrica que produce anualmente por lo menos 3.000 toneladas de café soluble secado por pulverización, además de cantidades considerables de café tostado de la manera corriente. UN وأقامت سلطات الكاميرون مصنعا ضخما ينتج ٠٠٠ ٣ طن على اﻷقل من البن القابل للذوبان والذي يجفف بنشره في الهواء باﻹضافة إلى كميات كبيرة سنويا من البن التقليدي المحمص.
    Croacia ha recibido cantidades considerables del armamento más moderno y no vacila en proclamarlo en su televisión nacional. UN وتتلقى كرواتيا كميات كبيرة من أكثر اﻷسلحة تطورا وهي لا تتردد في اﻹعلان عنها في التلفزة الوطنية.
    Todas las comunidades religiosas, en especial las menores, importan cantidades considerables de publicaciones del extranjero. UN وتستورد جميع الطوائف الدينية، لا سيما الصغيرة منها، كميات كبيرة من مختلف المنشورات من الخارج.
    No se facilita información sobre cantidades considerables de medios de cultivo microbiano, que tampoco se incluyen en el balance de materiales. UN ولم يتم اﻹبلاغ عن كميات كبيرة من مستنبتات الجراثيم أو إدراجها في الكميات المتبقية.
    Algunos gobiernos también han distribuido a la población cantidades considerables de armas. UN وقد قامت بعض الحكومات أيضا بتوزيع كميات كبيرة من اﻷسلحة على مواطنيها.
    Los acontecimientos recientes han demostrado que Al-qaida sigue teniendo acceso a cantidades considerables de armas y explosivos. UN وأثبتت الحوادث الأخيرة أن القاعدة لا تزال قادرة على الحصول على كميات كبيرة من الأسلحة والمتفجرات.
    A excepción de San Pedro y Abidján, los puertos y el litoral carecían de la infraestructura necesaria para importar cantidades considerables de armas y equipo militar. UN وباستثناء مينائي سان بيدرو وأبيدجان، فإن الموانئ الأخرى والخط الساحلي تفتقر إلي البنية التحتية اللازمة لاستيراد كميات كبيرة من الأسلحة والمعدات العسكرية.
    Además, en los últimos años se han donado a la policía cantidades considerables de equipo. UN وأخيرا، جرى منح كميات كبيرة من المعدات للشرطة على مدى السنوات الماضية.
    Las fuerzas imparciales y las Fuerzas Republicanas de Côte d’Ivoire (FRCI) han incautado cantidades considerables de armas y municiones, incluidas armas pesadas, en diversos establecimientos presidenciales del régimen anterior y diferentes distritos de Abidján. UN وقد ضبطت القوات المحايدة والقوات الجمهورية التابعة لكوت ديفوار كميات كبيرة من الأسلحة والذخيرة، من بينها أسلحة ثقيلة، في عدة مواقع تابعة للرئيس السابق وفي مناطق شتى من أبيدجان.
    De elevarse el límite a 50 millones de dólares por decisión, ello podría tener como resultado que, en virtud de la autorización dada a la Comisión Consultiva, se contrajeran compromisos de gastos por cantidades considerables. UN ويمكن أن يؤدي رفع الحد الى ٥٠ مليون دولار لكل قرار الى مبالغ كبيرة جدا يتم الالتزام بها في اطار السلطة الممنوحة للجنة الاستشارية.
    A pesar de la prohibición del cultivo de adormidera, impuesto por el régimen talibán en el año 2000, hay indicios de que se almacenaron en el Afganistán cantidades considerables de opio. UN ورغم الحظر الذي فرضه نظام الطالبان على زراعة الخشخاش في عام 2000، لكن ترددت أقوال توحي بوجود كميات ضخمة من الأفيون مكدسة في أفغانستان.
    Se indicó que la empresa podía utilizar el modelo para proporcionar detalles concretos acerca del impacto ambiental de sus actividades, y en particular para ofrecer un análisis de ciertas emisiones, como el dióxido de azufre, peligroso contaminante producido en cantidades considerables por las refinerías de petróleo. UN وقال إنه تمت الاشارة الى أن بوسع الشركة استخدام النموذج لتوفير تفاصيل محددة عن اﻷثر البيئي المترتب على أنشطتها ولا سيما توفير تحليل للانبعاثات من قبيل ثاني اكسيد الكبريت، الذي هو ملوث ضار تنتجه بكميات كبيرة صناعة تكرير النفط.
    En los sistemas marinos, las algas planctónicas constituyen un importante sumidero de carbono y emiten cantidades considerables de sulfuro de dimetilo, que posteriormente tienen una gran influencia en la formación de las nubes. UN وفي النظم البحرية، تكون الطحالب العالقة بمثابة حوض رئيسي للكربون وتبعث كميات هائلة من كبريت ثنائي الميثيل، التي ينجم عنها بدورها تأثير شديد على تكوين السحب.
    Además, reducen la dependencia de los sistemas alimentarios de las cantidades considerables de energía necesarias para envasar, procesar y transportar los alimentos. UN كما أنها تحد من اعتماد النظم الغذائية على ما يستلزمه تغليف الأغذية وتجهيزها ونقلها من كميات هامة من الطاقة.
    1987 Cárteles internacionales de estupefacientes que importaban cantidades considerables de cocaína de Sudamérica. UN 1987 قيام عصابات المخدرات الدولية باستيراد مقادير كبيرة من الكوكايين من جنوب أمريكا.
    En los últimos tres años, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna ha observado repetidamente que cantidades considerables pagadas en concepto de IVA y que debían reembolsar los gobiernos se consignaban pero no se recuperaban o ni siquiera se consignaban como cuentas por cobrar; en otros casos, no existían acuerdos con los gobiernos anfitriones ni procedimientos de reembolso. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية مرارا على مدار السنوات الثلاث السابقة وجود مستحقات ضخمة على الحكومات من ضريبة القيمة المضافة مقيدة دون أن تسترد أو حتى دون أن تسجل تحت بند مستحقة الدفع؛ وفي حالات أخرى، لم توضع أية ترتيبات مع الحكومات المضيفة لاستعادة حصيلة تلك الضرائب ولم تتخذ إجراءات لاستعادتها.
    Los representantes del Gobierno de Israel han denunciado reiteradamente que a través de la frontera sirio-libanesa se continúan transfiriendo cantidades considerables de armas a Hizbullah. UN ٤٢ - زعم ممثلو الحكومة الإسرائيلية باستمرار بأن ثمة عمليات كبيرة متواصلة لنقل الأسلحة إلى حزب الله عبر الحدود اللبنانية السورية.
    En diciembre de 2011 ordenó el envío de cantidades considerables de marfil confiscado de Bunia a Kisangani. UN ففي كانون الأول/ديسمبر 2011، أمر بشحن كميات مهمة من العاج المصادر من بونيا إلى كيسانغاني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus