"capítulos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فصول من
        
    • فصول في
        
    • من فصول
        
    • الفصول في
        
    • الفصول من
        
    • بفصول
        
    • حلقات من
        
    • فصل من
        
    • وفصولا من
        
    • فصول قطرية منفصلة من
        
    • فصلين من
        
    • فصﻻً داعماً
        
    • من حلقات
        
    • الفصول الواردة في
        
    • أبوابه وتضمنت
        
    El ACNUDH publicó ocho capítulos de su nuevo Manual de capacitación para la fiscalización de los derechos humanos. UN ونشرت المفوضية ثمانية فصول من دليلها الجديد بشأن رصد حقوق الإنسان.
    Oh, venga, te dejaré leer los primeros seis capítulos de mi libro. Open Subtitles أوه, هيا.سأدعكي تقرأين أول 6 فصول من كتابي.
    Autor de capítulos de monografías colectivas, artículos aparecidos en publicaciones científicas y artículos de divulgación. UN مؤلف فصول في دراسات جماعية ومقالات في مجلات علمية ومقالات عامة
    Siete expertos indígenas, uno de cada una de las siete regiones socioculturales, están redactando los capítulos de la publicación. UN ويساهم بكتابة فصول في المنشور سبعة خبراء في قضايا الشعوب الأصلية، واحد من كل من المناطق الاجتماعية الثقافية السبع.
    La Comisión convino en que la guía no debía contener un número excesivo de recomendaciones legislativas y que convenía que la Comisión tuviera este criterio en cuenta al examinar cada uno de los capítulos de la guía. UN واتفقت اللجنة على أنه لا ينبغي أن يحتوي الدليل على عدد مفرط من التوصيات التشريعية، وأن على اللجنة أن تضع هذا الهدف في الاعتبار عند النظر في كل فصل من فصول الدليل.
    El Servicio también redactó capítulos de un libro sobre las situaciones de refugiados prolongadas y otro volumen sobre la consolidación de la paz después de los conflictos. UN وأسهمت الدائرة كذلك ببعض الفصول في كتاب عن حالات اللجوء التي طال أمدها، وبمجلد آخر عن بناء السلام في فترة ما بعد النزاعات.
    Es fundamental que esos capítulos de la historia mundial se conozcan y se recuerden. UN ومن الأهمية الحاسمة معرفة وتذكر هذه الفصول من تاريخ العالم.
    En él se examinaron varios capítulos de una guía legislativa sobre proyectos de infraestructura con financiación privada, así como otra serie de cuestiones importantes relativas a la labor presente y futura de la Comisión. UN وقد نظرت اللجنة في عدة فصول من دليل تشريعي يتعلق بمشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص، وكذلك في عدد من المسائل المهمة المتصلة بعملها الراهن والمقبل.
    En el período de sesiones que se examina, la CNUDMI se concentró en diversos capítulos de una guía legislativa sobre proyectos de infraestructura con financiación privada. UN ٤٢ - وخلال دورة عام ١٩٩٨، انكبت اﻷونسيترال على عدة فصول من دليل تشريعي بشأن مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص.
    El Dr. Dutton ha publicado una monografía, varios capítulos de libros y artículos especializados sobre cuestiones de ciudadanía, derechos humanos, migración, y las relaciones exteriores de Australia. UN نشر الدكتور داتون دراسة إفرادية وعدة فصول من كتاب ومقالات علمية بشأن مواضيع الجنسية وحقوق الإنسان والهجرة وعلاقات أستراليا الخارجية.
    Autoría y coautoría de artículos y capítulos de libros UN كتابة فصول من كتب و/أو مقالات أو الاشتراك فيها
    La División también había trabajado en la esfera de los estudios de diagnóstico de la integración comercial. Por ejemplo, había contribuido a varios capítulos de los estudios correspondientes a las Comoras y el Níger. UN وقال إن الشعبة نشطة أيضاً في ميدان الدراسات التشخيصية للتكامل التجاري، فقد ساهمت على سبيل المثال في عدة فصول من دراسات لجزر القمر والنيجر.
    Además, en el manual de lecturas y material de consulta, se entregan a cada participante algunos capítulos de la guía sobre los pueblos indígenas y los derechos humanos elaborada por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وتُقدّم إلى جميع المشتركين أيضا، ضمن دليل التدريب والمواد المرجعية، فصول من الدليل الذي وضعته مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عن الشعوب الأصلية وحقوق الإنسان.
    En varios capítulos de esta parte se aprovechará mucho la labor del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático. El objetivo sería utilizar la labor del Grupo y no duplicarla o ponerla en tela de juicio. UN سوف تعتمد عدة فصول في هذا الجزء إلى حد كبير للغاية على أعمال الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيُّر المناخ حيث يتمثل الهدف في استخدام أعمال الفريق المذكور وليس تكرارها ولا تفنيدها.
    En varios capítulos de esta parte se aprovechará mucho la labor del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático. UN ستعتمد عدة فصول في هذا الجزء اعتمادا رئيسيا على أعمال الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ.
    En varios capítulos de esta parte se aprovechará mucho la labor del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático. UN ستعتمد عدة فصول في هذا الجزء اعتمادا رئيسيا على أعمال الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ.
    El anteproyecto de convención quedará integrado como uno de los capítulos de la futura carta relativa a los derechos de la mujer. UN وستدمج مسودة مشروع الاتفاقية إذاً كفصل من فصول الميثاق المقبل لحقوق المرأة.
    Ha publicado más de 40 artículos en revistas académicas y varios capítulos de libros y ha asistido y presentado varios trabajos en conferencias académicas. UN وله أكثر من أربعين مقالا منشورا في الدوريات الأكاديمية وعددا من الفصول في كتب. كما حضر مؤتمرات أكاديمية وقدم فيها عددا م الورقات البحثية.
    ¿Leíste los capítulos de Matar un Ruiseñor? Open Subtitles هل قرأتِ الفصول من كتاب قتل الطائر المقلّد
    Ha escrito algunos capítulos de las siguientes publicaciones: UN أسهم بفصول في المنشورات التالية:
    He terminado su libro, profesor, y he estado viendo capítulos de "¿Quién es el jefe?" Open Subtitles أنهيت كتابك أيها الأستاذ و شاهدت حلقات من المسلسل
    Para cada programa de formación se prepara un manual del participante que contiene documentos redactados por expertos indígenas, información sobre los mecanismos internacionales y regionales de derechos humanos, capítulos de la Guía de las Naciones Unidas para las Poblaciones Indígenas y otros documentos de interés. UN 40 - ويُعدّ لكل برنامج تدريبي دليل تدريب للمشاركين يتضمن دراسات أعدها خبراء الشعوب الأصلية، ومعلومات عن الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان، وفصولا من دليل الأمم المتحدة للشعوب الأصلية، وغيرها من الوثائق ذات الصلة.
    Panorama general de sus planes en una publicación titulada Informe Mundial -- de unas 120 páginas -- pero acompañado de un CD-ROM con capítulos de 4 a 5 páginas cada uno sobre 40 actividades en todo el mundo UN لمحة عن خططها في نشرة تسمى التقرير العالمي - وثيقة من حوالي 120 صفحة لكنها مصحوبة بقرص مدمج إلى جانب فصول قطرية منفصلة من 4-5 صفحات تتعلق بأربعين عملية في جميع أنحاء العالم
    En una etapa ulterior, sería necesario examinar si esas disposiciones debían formar dos partes separadas o dos capítulos de una misma parte. UN وسيتعين في مرحلة لاحقة النظر فيما إذا كان ينبغي إدراج هذه الأحكام في بابين منفصلين أو في فصلين من باب واحد.
    Digo, he visto suficientes capítulos de "Friends" Open Subtitles لعنى ، رئيت الكثير من حلقات مسلسل ، فريندز
    Lista de capítulos de los volúmenes 1 y 2 del Sistema de Cuentas Nacionales actualizado UN قائمة الفصول الواردة في المجلدين 1 و 2 لنظام الحسابات القومي المستكمل
    De hecho, la mayoría de las disposiciones contenidas en los diversos capítulos de la Constitución consagran los principios que la comunidad internacional ha aprobado y expresado en los instrumentos internacionales que se han adoptado a este respecto, en particular, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN هكذا أوضح الدستور أهمية حقوق الإنسان وأولاها الاهتمام البالغ الجدير بها ووضعها أسمى مكانة، إذ شملت أبوابه وتضمنت معظم نصوصه المبادئ التي استقر عليها المجتمع الدولي وعبَّر عنها في المواثيق الدولية الصادرة في هذا المجال ومنها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus