Es particularmente importante la necesidad de crear capacidad a nivel nacional. | UN | وتمثل الحاجة إلى بناء القدرات على الصعيد الوطني أهمية متميزة. |
Añadió que el fomento de la capacidad a nivel local era importante en países con gobiernos descentralizados, porque ahí era donde se daba la verdadera integración. | UN | وأضاف أن بناء القدرات على الصعيد المحلي هام في البلدان ذات الحكومات اللامركزية نظرا لأن التكامل الحقيقي يتحقق هناك. |
Esto, evidentemente, no sólo incluye la supervisión de elecciones, sino también el aumento de la capacidad a nivel institucional, y a menudo requerirá esfuerzos a largo plazo. | UN | وواضح أن ذلك لا يشمل المراقبة الانتخابية فحسب بل وبناء القدرات على المستوى المؤسسي، وهذا يتطلب في الغالب جهودا تبذل على اﻷجل الطويل. |
En relación con la sostenibilidad, el PNUD seguía trabajando en estrecha colaboración con organizaciones de base y de las comunidades para fortalecer la capacidad a nivel local. | UN | وبشأن مسألة الاستدامة، يواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي العمل الوثيق مع منظمات المجتمعات المحلية والقواعد الشعبية من أجل بناء القدرات على المستوى المحلي. |
La principal responsabilidad de los equipos es prestar apoyo técnico y desarrollar la capacidad a nivel regional y nacional. | UN | وتتمثل مسؤوليته الرئيسية في تقديم الدعم التقني وبناء القدرات على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
El Centro apoya el aumento de la capacidad a nivel local y nacional con varios proyectos experimentales de demostración. OIT | UN | يدعم المركز جهود بناء القدرات على المستويين المحلي والوطني من خلال عدد من مشاريع البيان العملي على المستوى النموذجي. |
Los equipos de apoyo técnico desempeñan una función clave en el fortalecimiento de la capacidad a nivel nacional, y asimismo aportan insumos intersectoriales, transferencia de conocimientos e intercambio de experiencias y enseñanzas obtenidas entre las distintas subregiones. | UN | وتؤدي أفرقة الخدمات التقنية القطرية دورا رئيسيا في بناء القدرات على الصعيد القطري كما توفر إسهامات شاملة لعدة قطاعات، وتسهم في نقل المعرفة وتبادل الخبرات والدروس المستفادة بين المناطق دون الإقليمية. |
La Iniciativa de Abu Dhabi sobre datos relativos al medio ambiente constituye un ejemplo de creación de capacidad a nivel regional para la reunión, el análisis y la difusión de datos. | UN | وتمثل مبادرة البيانات الإقليمية في أبو ظبي مثالا لبناء القدرات على الصعيد الإقليمي لجمع البيانات وتحليلها ونشرها. |
También se puso de relieve la colaboración entre las organizaciones no gubernamentales y los gobiernos y se hizo hincapié en el fomento de la capacidad a nivel regional. | UN | كما تم التشديد على التعاون بين المنظمات غير الحكومية والحكومات. وتم التأكيد على ضرورة بناء القدرات على الصعيد الإقليمي. |
También se opinó que el subprograma carecía de los recursos para llevar a cabo actividades de fomento de la capacidad a nivel nacional. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أنه ليست لدى البرنامج الفرعي الموارد اللازمة للقيام بأنشطة بناء القدرات على الصعيد القطري. |
También se opinó que el subprograma carecía de los recursos para llevar a cabo actividades de fomento de la capacidad a nivel nacional. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أنه ليست لدى البرنامج الفرعي الموارد اللازمة للقيام بأنشطة بناء القدرات على الصعيد القطري. |
- ¿Se ha atribuido algún grado de prioridad al fomento de la capacidad a nivel local? | UN | :: هل أعطيت أولوية لتعزيز القدرات على المستوى المحلي؟ |
Éste está concebido como una iniciativa de fomento de la capacidad a nivel comunitario, se prevé que contribuirá a aumentar la capacidad de absorción a nivel local. | UN | وهو مصمم كمبادرة لبناء القدرات على المستوى الشعبي، ومن المتوقع أن يعزز الطاقة الاستيعابية على المستوى المحلي. |
No obstante, la experiencia demuestra también que la descentralización de la prestación de servicios puede ser contraproducente si no hay programas de creación de capacidad a nivel local. | UN | بيد أن التجربة أظهرت أيضا أن لا مركزية إيصال الخدمات يمكن أن تأتي بعكس المرجو منها إذا انعدمت برامج بناء القدرات على المستوى المحلي. |
Unas cuantas mencionaron el fomento de la capacidad a nivel sistémico, lo que significa crear un entorno propicio a la aplicación de políticas y programas. | UN | وأشارت أطراف قليلة إلى بناء القدرات على المستوى العام مما يعني إيجاد بيئة مؤاتية لتنفيذ السياسات والبرامج. |
En ese contexto, el Representante recomendó que se tomaran medidas para aumentar la capacidad a nivel regional y local. | UN | وفي هذا الإطار، أوصى باتخاذ مجموعة من التدابير لتعزيز القدرات على الصعيدين الإقليمي والمحلي. |
Creación de capacidad a nivel regional y nacional | UN | بناء القدرات على الصعيدين الإقليمي والقطري |
los indicadores de resultados para la vigilancia y la evaluación del fomento de la capacidad a nivel nacional y mundial | UN | الأداء لرصد وتقييم بناء القدرات على المستويين الوطني والعالمي |
El proyecto integrado de apoyo al desarrollo de la infraestructura urbana ha contribuido significativamente a la promoción de la capacidad a nivel provincial. | UN | لقد شكل مشروع دعم تطوير البيئة اﻷساسية الحضرية المتكاملة إسهاما كبيرا في بناء القدرات على مستوى المقاطعات. |
Su objetivo primordial es lograr eficacia y eficiencia mediante la descentralización y el fortalecimiento de la capacidad a nivel nacional. | UN | وهدفها الشامل هو تحقيق الفعالية والكفاءة من خلال تطبيق نظام اللامركزية وتعزيز القدرة على الصعيد القطري. |
Esas organizaciones definen la ciencia y la tecnología en su sentido más amplio y están dedicadas al fomento de la capacitación y la creación de capacidad a nivel nacional, regional e interregional. | UN | وهي تُعرّف العلم والتكنولوجيا بمفهومهما العريض وقد التزمت بتعزيز التدريب وبناء القدرات على المستويات الوطنية واﻹقليمية واﻷقاليمية. |
Una delegación apoyó plenamente que se hiciera hincapié en el fomento de la capacidad nacional, en particular respecto del fortalecimiento de la capacidad a nivel provincial. | UN | وأعرب وفد ثالث عن تأييده التام للتركيز على بناء القدرات الوطنية، ولا سيما فيما يخص تعزيز القدرات على صعيد المقاطعات. |
capacidad a nivel nacional para aplicar sistemas de control | UN | قدرات على المستوى الوطني لتنفيذ نظم المكافحة. |
Las oficinas regionales continuarán determinando las necesidades de creación de capacidad a nivel nacional y respondiendo con medidas respaldadas por la sede. | UN | وستواصل المكاتب الإقليمية الوقوف على الاحتياجات في مجال بناء القدرات على الصعد الوطنية، والاستجابة من خلال تدابير مدعومة من المقر. |
Las consultas de 1996 se centraron en la creación de capacidad a nivel local en el contexto de los programas de desarrollo local previstos en la Convención. | UN | وقد ركزت مشاورات عام ٦٩٩١ على بناء القدرة على المستوى المحلي في سياق برنامج تنمية المناطق المحلية المتوقع في إطار اتفاقية مكافحة التصحر. |
68. La mayoría de los interesados que participaron en el proceso de consulta se muestran favorables a un mandato que promueva una amplia gama de actividades de fomento de la capacidad a nivel local, nacional e internacional para todos los grupos interesados. | UN | 68- وتحبذ معظم الجهات المعنية التي شاركت في عملية التشاور إسناد ولاية تدعم مجموعة واسعة من أنشطة بناء القدرات على كل من الصعيد المحلي والوطني والدولي، وتشمل مختلف فئات الجهات المعنية. |
Para mejorar la participación y desarrollar la capacidad a nivel nacional e internacional, es fundamental contar con la participación sustantiva de la sociedad civil, el sector privado y otros actores pertinentes en los procesos de formulación de políticas. | UN | لتحسين المشاركة وتنمية القدرة على المستويين الوطني والدولي، تُعد المشاركة الايجابية للمجتمع المدني، والقطاع الخاص، والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة في عمليات تقرير السياسات من الأمور الحيوية. |
25. Invita a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a considerar formas de fortalecer su capacidad a nivel de los países, incluso mediante la adopción de medidas complementarias en sus sedes; | UN | " 25 - تدعو المنظمات التابعة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى النظر في الوسائل الكفيلة بتعزيز قدراتها على الصعيد القطري باتباع جملة مسائل منها اتخاذ تدابير تكميلية في مقارها؛ |
A este respecto, la UNCTAD proporciona asistencia con respecto a las leyes y políticas de la competencia mediante la prestación de asistencia técnica y a través de actividades de fomento de la capacidad a nivel nacional, regional y subregional. | UN | وفي هذا الصدد، تقدم الأونكتاد المساعدة بشأن قوانين وسياسات المنافسة عن طريق المساعدة التقنية وأنشطة بناء القدرات على الأصعدة الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية. |