La situación en Liberia puso a prueba la capacidad de la comunidad internacional de responder activamente a esta catástrofe humanitaria. | UN | وقد وضعت الحالة في ليبريا قدرة المجتمع الدولي على المحك وأجهدتها للتصدي على نحو استباقي للمأساة الإنسانية. |
Esa guerra pone a prueba la capacidad de la comunidad internacional de defender los principios y valores de la civilización de nuestro tiempo. | UN | كما أن هذه الحرب تضع قدرة المجتمع الدولي على الدفاع عن المبادئ والقيم الحضارية في عصرنا موضع الاختبار. |
La próxima Conferencia Mundial sobre Reducción de los Desastres Naturales creará nuevas oportunidades de fortalecer la capacidad de la comunidad internacional para reducir los desastres. | UN | وذكرت أن المؤتمر العالمي المقبل للحد من الكوارث الطبيعية سيتيح فرصا جديدة لتعزيز قدرة المجتمع الدولي على التخفيف من حدة الكوارث. |
Esas actividades se llevaron a cabo en un marco interinstitucional que ha permitido aprovechar al máximo y de manera coordinada la capacidad de la comunidad internacional. | UN | فقد نُفذت هذه الأنشطة في إطار مشترك بين الوكالات ساعد على زيادة قدرات المجتمع الدولي إلى أقصى حد وبشكل منسق. |
:: Apoyar y fortalecer la capacidad de la comunidad en gestión de recursos y gobernanza. | UN | :: دعم قدرات المجتمعات المحلية وتعزيزها في مجالي إدارة الموارد وتسيير الشؤون العامة. |
El mantenimiento de la paz en el próximo milenio dependerá de la capacidad de la comunidad internacional de promover el desarrollo para todos. | UN | إن صيانة السلم في اﻷلفية القادمة سترتهن بقدرة المجتمع الدولي على تعزيز التنمية للجميع. |
Por lo tanto, ciframos nuestras esperanzas en el éxito del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General que se celebrará el año próximo para evaluar la capacidad de la comunidad de las naciones de responder de manera adecuada y apropiada frente a los principales problemas sociales, y de cumplir los compromisos establecidos. | UN | لذلك، نعلﱢق آمالنا على نجاح دورة العام المقبل للجمعية العامة الاستثنائية، المدعوة إلى تقييم قدرة مجتمع اﻷمم على الاستجابة بشكل مناسب وكاف للتحديات الاجتماعية الكبرى وللوفاء بتعهداتنا الموضوعة. |
Se hizo un gran esfuerzo por desarrollar la capacidad de la comunidad de prestar sus propios servicios sociales, con el apoyo técnico y la aportación de fondos complementarios por parte del OOPS. | UN | وقد بذلت جهود كبيرة لتعزيز قدرة المجتمع المحلي على توفير الخدمات الاجتماعية ﻷفراده، بدعم تقني وتمويل مكمل من الوكالة. |
Se hizo un gran esfuerzo por desarrollar la capacidad de la comunidad de prestar sus propios servicios sociales, con el apoyo técnico y la aportación de fondos complementarios por parte del OOPS. | UN | وقد بذلت جهود كبيرة لتعزيز قدرة المجتمع المحلي على توفير الخدمات الاجتماعية ﻷفراده، بدعم تقني وتمويل مكمل من الوكالة. |
Los actuales acontecimientos en Bosnia y Herzegovina nos hacen dudar de la capacidad de la comunidad internacional para hacer realidad esas nobles aspiraciones. | UN | إن ما يحدث في البوسنة يبعث الشك في نفوسنا حول قدرة المجتمع الدولي على تحقيق هذه التطلعات النبيلة. |
Existen situaciones críticas que siguen desafiando la capacidad de la comunidad internacional para garantizar la paz y la armonía. | UN | مازالت الحالات الخطيرة تتحدى قدرة المجتمع الدولي على ضمان السلم والوثام. |
Estamos dispuestos a cooperar con todos los países que estén deseosos de fortalecer la capacidad de la comunidad mundial de producir una respuesta humanitaria rápida. | UN | ونحن مستعدون للتعاون مع جميع البلدان الراغبة في تعزيز قدرة المجتمع العالمي على تجهيز استجابة إنسانية سريعة. |
Esto refleja la necesidad de una acción concertada para mejorar la capacidad de la comunidad internacional para responder a estas crisis. | UN | فهنا تتجلى الحاجة إلى عمل متضافر لتعزيز قدرة المجتمع الدولي على استجابة لهذه اﻷزمات. |
La movilización de la capacidad de la comunidad ha producido un marcado aumento en los informes de violaciones de derechos humanos. | UN | وقد أسفرت عملية حشد قدرات المجتمع المحلي عن زيادة ملموسة في الإبلاغ عن انتهاكات حقوق الإنسان. |
Este aumento de la calidad y la disponibilidad de la información ha ayudado a reforzar la capacidad de la comunidad internacional para formular y aplicar políticas en este ámbito. | UN | وساعد هذا الارتقاء بالنوعية وفي توافر المعلومات على تعزيز قدرات المجتمع الدولي على صياغة وتنفيذ سياسات في هذا المجال. |
:: Apoyar y fortalecer la capacidad de la comunidad en gestión de recursos y gobernanza. | UN | :: دعم قدرات المجتمعات المحلية وتعزيزها في مجالي إدارة الموارد وتسيير الشؤون العامة. |
Reconociendo que el fomento de la capacidad de la comunidad es un componente esencial de las políticas y los programas eficaces de lucha contra el problema de las drogas, | UN | وإذ تسلـِّـم بأن بناء قدرات المجتمعات المحلية هو عنصر أساسي في أية سياسات وبرامج فعـَّـالة بشأن المخدرات، |
El fomento de la forestación debe venir acompañado por la capacidad de la comunidad para comprender las exigencias comerciales de la silvicultura. | UN | ويتعين أن يقتـرن تشجيع رعاية الأشجار في الغابات ذات المناظر الطبيعية بقدرة المجتمع المحلي على فهم الحتميات التجارية للحراجة. |
Sus disposiciones sobre los fondos marinos internacionales son un homenaje a la capacidad de la comunidad internacional para llegar a acuerdos racionales inclusive sobre temas contenciosos relacionados con los recursos. | UN | وأحكامها بشأن المنطقة الدولية لقاع البحار تمثل إشادة بقدرة المجتمع الدولي على التوصل الى اتفاق رشيد حتى بشأن القضايا الخلافية المتصلة بالموارد. |
La eficacia del desarrollo depende de la capacidad de la comunidad internacional de asistencia de interactuar más eficazmente al nivel de los países y de lograr resultados que beneficien a la población. | UN | وتتوقف فعالية التنمية على قدرة مجتمع المساعدات الدولي على التفاعل بمزيد من الكفاءة على المستوى القطري وعلى تحقيق نتائج مفيدة للناس. |
Los recursos también ayudarán a fortalecer la capacidad de la comunidad de África Oriental y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo para acelerar la ejecución de las iniciativas subregionales. | UN | وستساعد الموارد أيضا في تعزيز قدرة جماعة شرق أفريقيا والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية على الإسراع بتنفيذ المبادرات دون الإقليمية. |
El Comité Especial también alentó el fortalecimiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones y organismos regionales, con miras a afianzar la capacidad de la comunidad internacional para mantener la paz y la seguridad internacionales, y señaló el éxito de la cooperación entre las Naciones Unidas y varias organizaciones y organismos regionales y subregionales (ibíd., párr. 87). | UN | ١١ - وشجعت اللجنة الخاصة أيضا تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والترتبيات والوكالات اﻹقليمية للنهوض بقدرات المجتمع الدولي على صون السلام واﻷمن الدوليين، وأشارت إلى تجربة التعاون الناجحة بين اﻷمم المتحدة وعدد من الترتيبات والوكالات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية )المرجع ذاته، الفقرة ٨٧(. |
En las regiones 1, 7, 8, 9 y en partes de la Región 2 se celebraron seminarios sobre el desarrollo de la capacidad de la comunidad. | UN | ونظمت حلقات عمل لبناء القدرات المجتمعية في المناطق 1 و 7 و 8 و 9 وأجزاء من المنطقة 2. |
La buena voluntad y la capacidad de la comunidad internacional de prevenir y, cuando sea necesario, responder eficazmente a las atrocidades reviste fundamental importancia para todos los interesados. | UN | وأكد أن استعداد المجتمع الدولي وقدرته على منع اﻷعمال الوحشية، والاستجابة الفعالة لها عند الضرورة، هي ذات أهمية أساسية لجميع المعنيين. |
Estos conflictos ponen a prueba severamente la capacidad de la comunidad internacional para encarar las necesidades humanitarias y la solución de las controversias y su decisión de hacerlo. | UN | وهذه الصراعات تمثل امتحانا قاسيا لقدرة المجتمع الدولي وعزمه على تلبية الاحتياجات اﻹنسانية وحسم الصراعات. |
La UNMIL solicitó y recibió de una organización no gubernamental que está trabajando para mejorar la capacidad de la comunidad empresarial local una lista de proveedores aptos en Liberia. | UN | طلبت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وتلقت قائمة بالبائعين المناسبين في ليبريا من إحدى المنظمات غير الحكومية التي تعمل على تحسين قدرات مجتمع الأعمال. |
Sin embargo, a fin de fortalecer la capacidad de la comunidad científica y tecnológica para contribuir al desarrollo sostenible será necesario hacer cambios importantes. | UN | بيد أن تعزيز قدرة الأوساط العلمية والتكنولوجية على المساهمة في التنمية المستدامة سوف يستلزم إجراء تغييرات هامة. |
El establecimiento de más centros de desarme y desmovilización dependería también de la capacidad de la comunidad de ayuda humanitaria de organizar y administrar allí los servicios necesarios. | UN | وسيعتمد إنشاء مراكز إضافية لنزع السلاح وتسريح الجنود أيضا على قدرة الدوائر المعنية بالشؤون اﻹنسانية على تنظيم إدارة الخدمات هناك. |
En el Foro se estudió la importancia de las asociaciones y sus repercusiones en la capacidad de la comunidad de asistencia internacional para el desarrollo para generar los resultados deseados y beneficiar a quienes más lo necesitan. | UN | وبحث المنتدى أهمية الشراكات وآثارها على قدرة دوائر تقديم المساعدة الإنمائية الدولية على أن تتمخض أعمالهم عن النتائج والفوائد المستصوبة لمَن هم في أشد الحاجة إليها. |