"capacidad de los estados miembros de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قدرة الدول الأعضاء على
        
    • قدرات الدول الأعضاء على
        
    • القدرات في الدول الأعضاء
        
    • قدرة الدول أعضاء
        
    • قدرات الدول الأعضاء في مجال
        
    El mantenimiento de ese impulso depende en gran medida de la resolución de la crisis de Sierra Leona y de la capacidad de los Estados Miembros de aportar medios de financiación. UN وأضاف أن الحفاظ على هذا الزخم الجديد في مجال حفظ السلام يعتمد بشدة على حل الأزمة القائمة في سيراليون وعلى قدرة الدول الأعضاء على توفير التمويل.
    Los aumentos repercutirán sin duda alguna en la capacidad de los Estados Miembros de pagar las cuotas que se les han asignado plenamente, puntualmente y sin condiciones. UN وذكر أن هذه الزيادات سيكون لها من غير شك أثر على قدرة الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي مواعيدها وبدون شروط.
    Objetivo de la Organización: fortalecer la capacidad de los Estados Miembros de lograr la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    El análisis de los informes y otros datos disponibles que lleva a cabo la Dirección Ejecutiva sirve al Comité contra el Terrorismo para examinar la capacidad de los Estados Miembros de aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad donde se encomiendan tareas al Comité. UN ومن خلال التحليل الذي تجريه المديرية التنفيذية للتقارير والمعلومات المتوفرة، تقوم اللجنة باستعراض قدرات الدول الأعضاء على تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي تحدد اختصاصات اللجنة.
    En el proyecto se reconoce que la promoción y la protección de los derechos humanos deben basarse en la cooperación y el diálogo, y que su objetivo debe ser aumentar la capacidad de los Estados Miembros de cumplir sus obligaciones relativas a los derechos humanos en beneficio de todos los seres humanos. UN ويسلم المشروع بأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان ينبغي أن يستندا إلى قاعدة التعاون والحوار وأن يهدفا إلى تعزيز قدرات الدول الأعضاء على احترام التزاماتها بحقوق الإنسان بما فيه مصلحة كل البشر.
    El retraso con que se publican los documentos sigue afectando a la capacidad de los Estados Miembros de examinar los informes y prepararse para las negociaciones. UN ولا يزال التأخر في إصدار الوثائق ينسف قدرة الدول الأعضاء على النظر في التقارير والاستعداد للمفاوضات.
    Este apoyo ha incrementado ya la capacidad de los Estados Miembros de contribuir a las operaciones de mantenimiento de la paz y seguirá mejorando la eficiencia en la generación de fuerzas. UN وعزز هذا الدعم قدرة الدول الأعضاء على الإسهام في عمليات حفظ السلام، وسيواصل تحسين كفاءة تكوين القوات.
    Las actuales crisis financiera, energética y alimentaria reducen todavía más la capacidad de los Estados Miembros de asignar fondos suficientes para la lucha contra la malaria. UN إن الأزمة المالية وأزمتي الطاقة والغذاء تضعف من قدرة الدول الأعضاء على تخصيص الموارد الكافية للحد من الملاريا.
    La presentación fragmentaria del presupuesto merma la capacidad de los Estados Miembros de tomar decisiones racionales para las que deben tener en cuenta exigencias opuestas. UN فإن عرض الميزانية مجزأة يقوض قدرة الدول الأعضاء على اتخاذ قرارات رشيدة في شأن المطالب المتنافسة.
    La capacidad de los Estados Miembros de prestar una asistencia efectiva depende de que exista un régimen interno amplio de lucha contra el blanqueo de dinero que se aplique de forma eficaz. UN وتتوقف قدرة الدول الأعضاء على تقديم المساعدة بطريقة فعالة على إطار محلي شامل لمكافحة غسل الأموال ينفَّذ تنفيذا فعالا.
    Mayor capacidad de los Estados Miembros de reforzar la integridad y transparencia de sus sistemas de justicia penal 4.5. UN 4-4- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تحقيق مزيد من النزاهة والشفافية في نظم العدالة الجنائية لديها
    Mayor capacidad de los Estados Miembros de reforzar la integridad y transparencia de sus sistemas de justicia penal 4.5. UN 4-4- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تحقيق مزيد من النزاهة والشفافية في نظم العدالة الجنائية لديها
    Fomentar la capacidad de los Estados Miembros de formular y ejecutar políticas sobre las cuestiones interrelacionadas de la seguridad alimentaria, la demografía y el medio ambiente y utilizar la ciencia y la tecnología para lograr la seguridad alimentaria y el desarrollo sostenible. UN تحسين قدرة الدول الأعضاء على وضع وتنفيذ السياسات المتعلقة بالمسائل المترابطة المتمثلة في الأمن الغذائي، والسكان، والبيئة، وعلى تطبيق العلم والتكنولوجيا لتحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة.
    vi) Aumentando la capacidad de los Estados Miembros de identificar, decomisar y destruir las armas ilícitas y de poner en práctica medidas para controlar la circulación, la posesión, la transferencia y el empleo de las armas pequeñas y ligeras; UN `6 ' تعزيز قدرة الدول الأعضاء على اكتشاف ومصادرة وتدمير الأسلحة غير المشروعة وعلى اتخاذ تدابير لمراقبة تداول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وحيازتها ونقلها واستعمالها؛
    Mi delegación comparte la opinión de que todavía queda mucho por hacer para fortalecer la capacidad de los Estados Miembros de hacer valer en el plano nacional los principios y prácticas en materia de derechos humanos. UN ويشاطر وفد بلادي الرأي بضرورة القيام بالكثير لتعزيز قدرة الدول الأعضاء على تنفيذ مبادئ وممارسات حقوق الإنسان على المستوى الوطني.
    Los tres grupos de expertos también colaboran estrechamente para mejorar la capacidad de los Estados Miembros de entender lo que se necesita para la aplicación eficaz de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad relativas al terrorismo. UN كما تعمل أفرقة الخبراء الثلاثة معا بشكل وثيق لتعزيز قدرات الدول الأعضاء على فهم متطلبات التنفيذ الفعال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالإرهاب.
    También se ha seguido trabajando para mejorar la capacidad de los Estados Miembros de aplicar los cuatro pilares de la Estrategia Global de las Naciones Unidas contra el Terrorismo. UN واستمر العمل أيضا على بناء قدرات الدول الأعضاء على تنفيذ جميع الركائز الأربع لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    En ese contexto, ONU-SPIDER sensibiliza acerca de las ventajas de las tecnologías espaciales para la gestión de desastres y su objetivo es promover la capacidad de los Estados Miembros de aprovechar efectivamente esos recursos. UN وفي هذا السياق، يقوم برنامج سبايدر بزيادة الوعي بمنافع تكنولوجيات الفضاء في إدارة الكوارث ويستهدف بناء قدرات الدول الأعضاء على استخدام هذه الموارد استخداماً فعَّالاً.
    Objetivo: Fortalecer la capacidad de los Estados Miembros de formular y aplicar políticas y estrategias económicas y sociales adecuadas, de manera de poder lograr un crecimiento económico sostenido y fortalecer su capacidad de adoptar y ejecutar medidas destinadas a reducir la pobreza en sus países. UN الهدف: تعزيز قدرات الدول الأعضاء على إعداد الاستراتيجيات والسياسات الاقتصادية والاجتماعية الملائمة وتنفيذها حتى يتسنى لها تحقيق نمو اقتصادي مستدام، وتعزيز قدراتها على اتخاذ تدابير تهدف إلى الحد من الفقر في بلدانها، ووضعها موضع التنفيذ.
    Se ha instituido un programa de fomento de la capacidad de los Estados Miembros de la Organización de Cooperación Islámica, en el marco del cual se está capacitando a los países menos desarrollados que forman parte de esa organización para mejorar la gestión y su rendimiento económico, reducir la pobreza y promover el crecimiento sostenible mediante el aprovechamiento de los fondos que otorga el Banco Islámico de Desarrollo. UN وذكر أنها وضعت برنامجا لبناء القدرات في الدول الأعضاء بمنظمة التعاون الإسلامي وأنها تقوم بتدريب أقل البلدان نموا الأعضاء بهذه المنظمة على إدارة أدائها الاقتصادي بشكل أفضل، والحد من الفقر وتعزيز النمو المستدام عن طريق توفير الأموال التي يتيحها المصرف الإنمائي الإسلامي.
    g) Aumentar la capacidad de los Estados Miembros de la CESPAO para hacer frente a los problemas y oportunidades creados por el progreso tecnológico mundial; UN )ز( تعزيز قدرة الدول أعضاء الاسكوا في التصدي للتحديات والفرص الناشئة عن الانجازات التكنولوجية على الصعيد العالمي؛
    Aumentar el número de medidas políticas y estrategias de lucha contra la pobreza que formulen y apliquen los países de la región y mejorar la capacidad de los Estados Miembros de formular y administrar la política económica. UN زيادة عدد السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى الحد من الفقر التي تقوم بوضعها وتنفيذها بلدان المنطقة، وتحسين قدرات الدول الأعضاء في مجال وضع السياسات الاقتصادية وإدارتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus