"capacidad del personal de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قدرات موظفي
        
    • قدرات الموظفين
        
    • مهارات موظفي
        
    • القدرات لموظفي
        
    • قدرات العاملين في
        
    • قدرة موظفي
        
    • قدرة الموظفين على
        
    • قدرات أفراد
        
    Es muy necesario también invertir en el desarrollo de la capacidad del personal de apoyo administrativo para promover una gestión pública más eficiente. UN وهناك في نفس الوقت حاجة كبيرة إلى الاستثمار في تنمية قدرات موظفي الدعم الإداري لإقامة إدارة عامة أكثر كفاءة.
    Las delegaciones subrayaron la necesidad de aumentar la capacidad del personal de las oficinas en los países e hicieron hincapié en la utilización de expertos locales. UN وأكدت الوفود على الحاجة إلى بناء قدرات موظفي المكتب القطري وشددت على ضرورة الاستفادة من الخبرات المحلية.
    Sin embargo, los componentes del proyecto en Gaza, en particular el fomento de capacidad del personal de la Autoridad Palestina, sufrieron demoras debido al deterioro de las condiciones de seguridad. UN إلا أن تأخيرات قد حدثت في تنفيذ عناصر المشروع في غزة، بما في ذلك عنصر بناء قدرات موظفي السلطة الفلسطينية، وذلك بسبب تدهور الأوضاع الأمنية.
    La Comisión expresa su satisfacción por estas propuestas y alienta a la UNMIL a proseguir sus esfuerzos por fortalecer la capacidad del personal de contratación local. UN وترحب اللجنة بهذه المقترحات وتشجع البعثة على مواصلة جهودها الرامية إلى تكثيف بناء قدرات الموظفين المحليين.
    La Misión está haciendo todo lo posible por fomentar la capacidad del personal de contratación nacional para hacer uso de él siempre que sea factible. UN تبذل البعثة قصارى جهدها لبناء قدرات الموظفين الوطنيين ليستعان بهم حيثما أمكن.
    Asimismo, daría prioridad a la promulgación de legislación nacional eficiente y a la creación de la capacidad del personal de los servicios de seguridad para abordar con eficacia las complejas cuestiones que entraña la investigación de los delitos cibernéticos, especialmente los de carácter transfronterizo. UN وسوف يعمل أيضا على إيلاء الأولوية لسن تشريعات وطنية فعالة ولبناء مهارات موظفي إنفاذ القانون لكي يعالجوا بفعالية المسائل المعقدة الخاصة بالتحقيق في الجرائم الحاسوبية، وخاصة المتسمة منها بطابع عابر للحدود.
    El plan también abarca el fomento de la capacidad del personal de la OIT de todas las categorías en los cuatro sectores, y promueve actividades conducentes a lograr un equilibrio de género en la composición del personal de la OIT y la provisión de perspectivas de carrera para la mujer. UN وتشمل الخطة أيضا بناء القدرات لموظفي المنظمة في جميع المستويات في القطاعات اﻷربعة، وتعزيز اﻷنشطة التي تفضي إلى تحقيق التوازن بين الجنسين في تكوين موظفي منظمة العمل الدولية وتوفير مستقبل وظيفي أرحب للمرأة.
    Esta cooperación también tiene por objeto reforzar la capacidad del personal de las organizaciones no gubernamentales y facilitar un intercambio permanente de información. UN كما يرمي هذا التعاون إلى تعزيز قدرات العاملين في المنظمات غير الحكومية وإلى تبادل المعلومات بشكل دائم.
    Esa iniciativa se refuerza mediante el fomento de la capacidad del personal de los VNU, incluido el logro de niveles adecuados de certificación profesional en esferas operacionales y de gestión fundamentales. UN ويتعزز هذا الجهد ببناء قدرات موظفي برنامج متطوعي الأمم المتحدة، بما في ذلك الحصول على مستويات مناسبة في التصديق الفني في المجالات التنفيذية والإدارية الحاسمة الأهمية.
    Sierra Leona informó, en particular, de que necesitaba fortalecer y mejorar la capacidad del personal de la Comisión de Lucha contra la Corrupción. UN وأفادت سيراليون على وجه الخصوص بضرورة تعزيز وتحسين قدرات موظفي لجنة مكافحة الفساد.
    El personal de la Dependencia de Información Pública compartirá locales con la Comisión para reforzar la capacidad del personal de información pública de dicha Comisión. UN وسيتواجد فريق الإعلام مع اللجنة في نفس المقر بغرض بناء قدرات موظفي شؤون الإعلام التابعين للجنة.
    Para ello, el desarrollo de la capacidad del personal de las oficinas en los países también fue un elemento importante en la mejora de su contribución. UN ولهذا الغرض، كانت تنمية قدرات موظفي المكاتب القطرية عنصرا هاما أيضا في تعزيز مساهمتها.
    La Oficina Regional para el África Oriental organizó una misión de estudio para fomentar la capacidad del personal de la unidad de inteligencia financiera de la República Unida de Tanzanía. UN كما نظَّم المكتب الإقليمي لشرق أفريقيا بعثة دراسية هدفت إلى بناء قدرات موظفي وحدة الاستخبارات المالية التنزانية.
    La Junta también examinó, como caso de estudio, las medidas adoptadas por la Administración para fortalecer la capacidad del personal de adquisiciones. UN كما درس المجلس، كنموذج لدراسة إفرادية، الخطوات التي اتخذتها الإدارة لتعزيز قدرات موظفي المشتريات.
    Reforzar la capacidad del personal de este servicio para ayudar a las personas con discapacidad y con problemas de salud a conseguir un puesto de trabajo y permanecer en él; UN بناء قدرات موظفي دائرة العمل والدخل لدعم الأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص ذوي المشاكل الصحية لإيجاد عمل والبقاء فيه؛
    Los programas de capacitación en tecnologías de la información se organizan regularmente con el objetivo de reforzar la capacidad del personal de contratación nacional. UN وتنظَّم برامج التدريب في مجال تكنولوجيا المعلومات على أساس منتظم بهدف بناء قدرات الموظفين الوطنيين.
    Conclusión del programa de la UNMIT para el desarrollo de la capacidad del personal de contratación nacional mediante el ofrecimiento de oportunidades de capacitación para 699 funcionarios nacionales como parte de ese programa UN إنجاز برنامج البعثة لبناء قدرات الموظفين الوطنيين بتوفير فرص التدريب لـ 699 موظفًا وطنيًا في إطار البرنامج
    El Plan de Acción ha creado incentivos para elaborar nuevas herramientas y fomentar la capacidad del personal de incorporar las perspectivas de género a todo su trabajo. UN ولقد أوجدت خطة العمل حوافز لاستحداث أدوات جديدة وبناء قدرات الموظفين على إدماج المنظور الجنساني في جميع أعمالهم.
    c. Capacitación en tecnología de la información: se ofrecerán programas en apoyo de la estrategia de tecnología de la información y las comunicaciones adoptada por el Secretario General, mejorando la capacidad del personal de la Secretaría para usar las aplicaciones de programas disponibles en la Organización y preparando al personal para emplear en forma más eficaz y eficiente los recursos de información. UN ج - التدريب في مجال تكنولوجيا المعلومات: تقدم برامج التدريب في مجال تكنولوجيا المعلومات لدعم استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للأمين العام عن طريق تحديث مستوى مهارات موظفي الأمانة العامة على استخدام البرامج الحاسوبية في المنظمة بتقديم المعارف والمهارات للموظفين لإدارة المعلومات بفعالية وبكفاءة أكبر.
    También seguirá prestando apoyo a la puesta en marcha de nuevas misiones o la ampliación de las existentes y fomentando la capacidad del personal de las misiones. UN وسيواصل أيضا توفير قدرات بدء تشغيل نظام المعلومات الجغرافية للبعثات الجديدة و/أو الآخذة في التوسع وتوفير وسائل بناء القدرات لموظفي البعثات.
    Como consecuencia, la capacidad del personal de inspección no es uniforme. UN ونتيجة لذلك، تتباين قدرات العاملين في هذا المجال.
    :: Organización periódica de cursos prácticos para fomentar la capacidad del personal de la biblioteca del Ministerio de Derechos Humanos UN :: عقد حلقات عمل تدريبية منتظمة لتعزيز قدرة موظفي مكتبة وزارة حقوق الإنسان
    Se instó también a fomentar la capacidad del personal de realizar análisis de los problemas de género y a exigirle que aplicara esos análisis a la formulación de políticas y a la labor programática. UN ودعا كذلك إلى بناء قدرة الموظفين على التحليل الجنساني ومطالبتهم بتطبيقه في مجالي وضع السياسات والعمل البرنامجي على السواء.
    Con este objetivo, la ONUCI siguió reforzando la capacidad del personal de mantenimiento de la paz, los miembros de la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales en materia de protección de menores y derechos del niño. UN وتحقيقا لهذه الغاية، واصلت عملية الأمم المتحدة تعزيز قدرات أفراد حفظ السلام وأعضاء المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية في مجالي حماية الطفل وحقوقه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus