El Comité acoge con beneplácito la iniciación, pese a graves problemas de financiación, de programas de capacitación de jueces y policías. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للشروع في برامج من أجل تدريب القضاة وضباط الشرطة. |
El Comité acoge con beneplácito la iniciación, pese a graves problemas de financiación, de programas de capacitación de jueces y policías. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للشروع في برامج من أجل تدريب القضاة وضباط الشرطة. |
Es importante que esta escuela de capacitación de jueces y fiscales independientes sea ella misma independiente. | UN | ومن المهم أن يتمتع معهد تدريب القضاة والمدعين العامين المستقلين بالاستقلال هو نفسه. |
Esto requiere, entre otras cosas, la capacitación de jueces de menores y su asignación a todas las circunscripciones o departamentos de Honduras. | UN | ويقتضي ذلك، ضمن جملة أمور، تدريب قضاة اﻷحداث والحاقهم بالعمل في جميع المناطق أو " المقاطعات " في هندوراس. |
Con el apoyo de la comunidad internacional, se han puesto en marcha varios programas para el desarrollo de la infraestructura y la capacitación de jueces y fiscales. | UN | وهناك عدة برامج قيد التنفيذ، تحظى بدعم دولي لتطوير الهياكل الأساسية وتوفير التدريب للقضاة والمدعين العامين. |
Parece avanzarse hacia la creación de una Escuela Real de capacitación de jueces y Fiscales, una institución que va viento en popa al parecer y que podría ser de ayuda. | UN | ويبدو التقدم حسنا صوب إنشاء معهد ملكي لتدريب القضاة ووكلاء النيابة، وقد يكون هذا مفيدا. |
A este respecto, uno de los éxitos es la incorporación de las cuestiones relacionadas con el género en los programas de capacitación de jueces, fiscales y la policía. | UN | وإدماج المسائل الجنسانية في مقررات تدريب القضاة ووكلاء النيابة والشرطة هو أحد المساعي الناجحة في هذا الصدد. |
El programa se centra en la capacitación de jueces, fiscales y policías para tratar los asuntos penales relacionados con la familia. | UN | وهو مشروع يشدد على تدريب القضاة والمدعين العامين وأفراد الشرطة الذين يتناولون القضايا الإجرامية المتصلة بالأسرة. |
:: Se realizó en el segundo semestre de 2003 una sesión de capacitación de jueces húngaros sobre blanqueo de dinero a cargo de la Judicial Studies Board del Reino Unido. | UN | :: تم تدريب القضاة الهنغاريين في إطار منع وقمع غسل الأموال، الذي نظمه مجلس الدراسات القضائية في المملكة المتحدة في النصف الثاني من عام 2003. |
No obstante, hay necesidad de una mayor capacitación de jueces y de otros oficiales de la justicia en esa esfera. | UN | بيد أن هناك حاجة إلى زيادة تدريب القضاة وموظفي شؤون العدالة الآخرين في هذا المجال. |
:: capacitación de jueces y magistrados en relación con la violencia de género | UN | :: تدريب القضاة والموظفين القضائيين في مجال العنف القائم على نوع الجنس |
La capacitación de los jueces se realiza por medio del Consejo de la Judicatura, y el UNICEF ha apoyado la capacitación de jueces y trabajadores sociales. | UN | ويتم تدريب القضاة، من خلال مجلس القضاء، وقد دعم اليونيسيف تدريب القضاة والأخصائيين الاجتماعيين. |
Precisó que desde que se inició el cambio al proceso acusatorio, se invirtieron muchos recursos en la capacitación de jueces, fiscales y defensores públicos, excluyendo a la policía. | UN | وأشارت إلى أنه، ومنذ التحول إلى نظام التقاضي، استُثمر الكثير من الموارد في تدريب القضاة والمدعين العامين والمحامين العامين، وليس في تدريب ضباط الشرطة. |
Esta previsto proseguir con la capacitación de jueces y fiscales. | UN | وتتجه النية إلى مواصلة تدريب القضاة وممثلي الادعاء. |
Existen centros de capacitación de jueces y fiscales en el Estado Federal y en cada estado regional. | UN | وأنشئت مراكز تدريب القضاة والمدّعين العامين على المستوى الاتحادي وفي كل ولاية من الولايات الإقليمية. |
La prevención de la delincuencia juvenil era un objetivo prioritario, al igual que la capacitación de jueces y personal judicial. | UN | وتشكل الوقاية من جنوح الأحدث أولوية شأنها شأن تدريب القضاة والعاملين في الجهاز القضائي. |
Faciliten también información actualizada sobre las actividades y los programas ofrecidos por los centros de capacitación de jueces y fiscales. | UN | ويرجى تقديم معلومات مستكملة عن الأنشطة والبرامج التي تقدمها مراكز تدريب القضاة والمدعين العامين. |
Faciliten también información actualizada sobre las actividades y los programas ofrecidos por los centros de capacitación de jueces y fiscales. | UN | ويرجى تقديم معلومات مستكملة عن الأنشطة والبرامج التي تقدمها مراكز تدريب القضاة والمدعين العامين. |
Mientras tanto, ha continuado la capacitación de jueces de paz. | UN | وفي نفس الوقت، فإن تدريب قضاة الصلح ما زال متواصلا. |
El diseño del programa de capacitación de jueces sobre la mujer, la paz y la seguridad y la impartición de formación orientada a aquellos constituyen medidas oportunas. | UN | ويعد وضع برنامج التدريب للقضاة بشأن المرأة والسلام والأمن وتوفير التدريب للقضاة خطوتين اتخذتا في الوقت المناسب. |
Como miembro de la Comisión Internacional del Consejo de Europa, participó en la capacitación de jueces en Georgia, Armenia y Uzbekistán. | UN | 2000 عضو اللجنة الدولية التابعة لمجلس أوروبا لتدريب القضاة في جورجيا وأرمينيا وأوزبكستان. |
Para ello, debe reforzarse la capacitación de jueces y abogados sobre la efectividad de esos derechos y han de adoptarse medidas para facilitar el acceso de los miembros pobres de la sociedad a la justicia. | UN | ولتحقيق ذلك، يجب أن تعزز إكوادور التدريب المقدم للقضاة والمحامين بشأن إعمال هذه الحقوق، وأن تتخذ تدابير لتيسير وصول أفراد المجتمع الفقراء إلى نظام العدالة. |