A fin de reducir la captura incidental del hipogloso, ha elaborado propuestas de ordenación basadas en incentivos, más que en sanciones. | UN | وبغية خفض المصيد العرضي من الهلبوت، أعدت مقترحات تتعلق باﻹدارة تستند إلى منح حوافز بدلا من توقيع جزاءات. |
Los observadores a bordo también posibilitan un ordenamiento práctico de la pesca mediante la asignación a cada barco de cuotas de captura y de captura incidental. | UN | " كما يؤدي وضع المراقبين على السفن إلى سهولة إدارة مصائد اﻷسماك من حيث تعيين مكان المصيد ونصيب المصيد العرضي لكل سفينة. |
Un importante componente del plan era una descripción integral de la información actualizada sobre la captura incidental para cada recurso pesquero de los Estados Unidos. | UN | ومن أجزاء الخطة الرئيسية، الوصف الشامل لحالة المعلومات المتوفرة بشأن المصيد العرضي لكل مورد سمكي في الولايات المتحدة. |
En general, el término " captura incidental " abarca la captura incidental y los descartes. | UN | وبوجه عام، فإن تعبير الصيد العرضي يغطي كلا من الصيد العارض والمرتجع. |
La pesca de camarones tiende a generar las mayores cantidades de captura incidental. | UN | وعادة ما تكون أكبر كميات الصيد العرضي في مصائد الأربيان. |
La Comisión Ballenera Internacional considera la captura incidental como la principal amenaza actual para las ballenas y otros cetáceos. | UN | وتنظر اللجنة الدولية لشؤون صيد الحيتان إلى الصيد العرضي باعتباره التهديد الرئيسي الراهن للحيتان وغيرها من الحيتانيات. |
Además, en el plan de ordenamiento de especies altamente migratorias, el Servicio Nacional de Pesca Marina estaba incorporando medidas a fin de reducir la captura incidental asociada a la pesca de esas especies en el Atlántico. | UN | وفضلا عن ذلك، قامت دائرة مصائد اﻷسماك البحرية الوطنية بدمج التدابير الخاصة بتخفيض المصيد العرضي المقترن بمصائد أسماك اﻷنواع الكثيرة الارتحال في المحيط اﻷطلسي مع خطة إدارة مصائد اﻷسماك لهذه اﻷنواع. |
Nueva Zelandia y el Canadá también han comenzado estudios para reducir la captura incidental en la pesca con redes de arrastre de fondo. | UN | كذلك تقوم نيوزيلندا وكندا بإجراء بحوث لتقليل المصيد العرضي عند استخدام شباك الجر على قاع البحار. |
Aunque se procura cada vez más producir técnicas y aparejos selectivos, gran parte de la investigación se ha llevado a cabo a latitudes elevadas y sus resultados no pueden aplicarse fácilmente a la pesca tropical de gran diversidad de especies, en la que la pesca de arrastre del camarón da lugar a grandes tasas de captura incidental. | UN | وفي حين كانت هناك زيادة في اﻷنشطة المبذولة لاستحداث معدات وأساليب منتقاة للصيد، فإن جانبا كبيرا من البحوث كان يتم في مناطق خطوط العرض العليا ومن غير السهل نقله الى مصائد اﻷسماك الاستوائية المتعددة اﻷنواع، حيث لا تزال شباك صيد القريدس الاستوائية تنتج معدلات عالية من المصيد العرضي. |
También señaló que debían utilizarse más ampliamente dispositivos eficaces de reducción de la captura incidental y que debían establecerse incentivos, como las cuotas de capturas incidentales, a fin de alentar el uso de prácticas y aparejos de pesca menos destructivos. | UN | وأشار أيضا إلى أنه ينبغي استعمال أجهزة فعالة لتخفيض المصيد العرضي على نطاق أوسع، كما يجب وضع حوافز، مثل تحصيص المصيد العرضي، للتشجيع على استعمال ممارسات ومعدات صيد تتسم بأدنى درجة من التأثير التدميري. |
Por ello, esos países habían introducido dispositivos de exclusión de tortugas, en un intento por reducir su captura incidental por los pesqueros de arrastre. | UN | وذكرت اللجنة أن تلك البلدان تأخذ بأدوات استبعاد الترسة في محاولة للحد من المصيد العرضي في مصائد اﻷسماك المستخدم فيها شباك الجر المخروطية. |
Entre los principios de esta estrategia figuran la determinación de niveles de captura incidental aceptables y sostenibles, así como la reducción de las capturas incidentales y la protección de especies vulnerables o en peligro de extinción. | UN | وتتضمن مبادئ السياسة العامة تحديد المستويات المقبولة والمستدامة للمصيد العرضي وكذلك خفض المصيد العرضي وحماية اﻷنواع الضعيفة أو المهددة بالانقراض. |
Es difícil obtener datos exactos sobre el volumen de la captura incidental. | UN | ويصعب الحصول على بيانات دقيقة عن حجم الصيد العرضي. |
Entre estos límites figuran las restricciones en cuanto a los aparejos utilizables para evitar la captura incidental de aves marinas. | UN | ويشمل ذلك القيود المفروضة على عدد معدات الصيد لتجنب الصيد العرضي للطيور البحرية. |
La captura incidental de tiburones es una cuestión que corresponde a la competencia nacional de los Estados miembros de la Comisión. | UN | ويُعد الصيد العرضي لأسماك القرش من المسائل التي تدخل في الاختصاص الوطني لأعضاء اللجنة. |
Esta medida reduce la captura incidental de especies de fondo y mantiene la red alejada del fondo oceánico. | UN | ويهدف هذا الإجراء إلى التخفيض من الصيد العرضي للأنواع التي تعيش في قاع البحار وإبعاد الشباك عن قاع المحيطات. |
Decidió también nombrar un asesor científico especializado en la captura incidental para coordinar la labor del Comité Científico en esta esfera. | UN | وتقرر أيضا تعيين مستشار علمي من ذوي الخبرة في مجال الصيد العرضي يتولى تنسيق أعمال اللجنة العلمية في هذا المجال. |
Porque lo que está pasando en este momento, es que tenemos camaroneros arrastrando con el camarón, una gran cantidad de captura incidental, que su vez, se muele y se convierte en alimento del camarón. | TED | لأن ما يحدث الآن، لدينا سحب للجمبري، بأصطياد كمية كبيرة منه، ما يحدث أن الصيد العرضي بدوره يتحول إلى غذاء الجمبري |
El Acuerdo, que entró en vigor en 2001, prohíbe la captura deliberada de cetáceos y establece medidas para reducir al mínimo la captura incidental. | UN | بدأ سريان هذه الاتفاقية عام 2001. وهي تحظر صيد الحيتانيات عمدا، وتستحدث تدابير لتقليل الصيد العارض لأقل حد ممكن. |
Esta Comisión ha establecido un grupo de trabajo sobre las especies ecológicamente relacionadas, cuya labor incluye recomendaciones relativas a la captura incidental de tiburones y aves marinas. | UN | أنشأت هذه اللجنة فريقا عاملا بشأن الأنواع المرتبطة إيكولوجيا، يتضمن عمله تقديم توصيات فيما يتعلق بالصيد العرضي لأسماك القرش والطيور البحرية. |
Este programa se ha preparado a fin de efectuar observaciones sobre la captura incidental y la mortalidad de delfines en las operaciones de pesca. | UN | وقد صمم البرنامج للقيام بملاحظات عن اﻹمساك العرضي بالدولفين وتعرضه للموت في مصائد اﻷسماك. |
Si hay que mantener el equilibrio entre los componentes de un ecosistema, la minimización de la captura incidental o la utilización de artes de pesca muy selectivas, como sugiere el sentido común, tal vez no sean la mejor solución. | UN | واذا كان الهدف متمثلا في اﻹبقاء على التوازن القائم بين عناصر النظام الايكولوجي، فإن تخفيض الصيد الجانبي الى أقصى حد أو استخدام أسلوب مفرق في الانتقائية، كما تقضي الفطرة السليمة، قد لا يكون أفضل الحلول. |
Los desechos marinos, entre ellos los derivados de las actividades pesqueras, son una importante causa de captura incidental. | UN | والنفايات البحرية، بما فيها النفايات الناتجة عن صيد الأسماك، هي من الأسباب الهامة للصيد العرضي. |
El marrajo sardinero es una captura incidental importante en la pesca con palangre y, probablemente, en las flotas de pesca pelágica del sur del Océano Índico y otras zonas del hemisferio sur. | UN | ويعد سمك القرش النهم الولود صيدا عرضيا مهما في مصائد الأسماك بالخيوط الصنارية الطويلة، وربما في أساطيل صيد الأسماك في البحار العميقة في جنوبي المحيط الهندي وفي أماكن أخرى في نصف الكرة الجنوبي. |
Se aprobó una resolución sobre la captura incidental del tiburón, limitando la práctica de cortar las aletas a los tiburones, resoluciones sobre la reducción de las capturas incidentales de aves marinas y tortugas y el establecimiento de requisitos de presentación de datos con respecto a esas capturas incidentales83. | UN | واتخذ قرار بشأن المصيد العرضي من أسماك القرش، يحد من ممارسة إزالة زعانف سمك القرش، وقرارات تتعلق بالحد من المصيد العرضي من الطيور البحرية والسلاحف، وفرض واجب توفير البيانات عن مثل هذا النوع من المصيد العرضي(83). |