Así es, dulce madre, y tengo un negocio para El Libre... un buque cargado de pólvora y mosquetes. | Open Subtitles | هذا صحيح ايتها الام الجميلة ومعي سفينة البارون غرودو محملة بالبرود والبنادق اسلمها مقابل الليبري |
Algunos de los aviones habían vuelto con pescado fresco que se había cargado en otro país africano con destino a Eslovaquia. | UN | وقد عادت بعض الرحلات الجوية محملة بالسمك الطازج، الذي تم الحصول عليه في بلد أفريقي آخر، لتسليمه في سلوفاكيا. |
Algunos informes y un catálogo de proyectos se habían cargado también en el portal en línea para ofrecer un panorama detallado del Programa. | UN | وقد جرى تحميل عدد من التقارير وفهرس للمشاريع على المنفذ الإلكتروني لإعطاء صورة تفصيلية عن البرنامج. |
El ambiente en el Estado de Chiapas está políticamente cargado. | UN | فالجو السائد في ولاية التشياباس جو مشحون سياسياً. |
Un camión cargado de botellas de gas hace explosión cerca de la Sinagoga Histórica de Ghriba, en la isla de Djerba (Túnez). | UN | انفجرت شاحنة محمّلة بقوارير الغاز بالقرب من كنيس غريبة الأثري في جزيرة جربة، بتونس. |
ii) cuatro baterías pequeñas, en el primer ciclo, en estado completamente cargado; | UN | `2` أربع بطاريات صغيرة، في الدورة الأولى، وهي مشحونة بالكامل؛ |
Sin embargo, su cargado programa de trabajo no le permite dirigirse a este foro por la mañana. | UN | على أن برنامج عمله المشحون لن يسمح له بالقاء كلمته أمام هذه الهيئة صباح ذلك اليوم. |
De estos muelles no sale nada que no haya sido cargado por el sindicato. | Open Subtitles | لن تغادر أي شحنة هذه الميناء دون إستخدام عمال النقابة في تحميلها |
Pero por razones de seguridad no dejamos el cañón cargado. | Open Subtitles | طبعاً من اجل السلامة ، لم نبقي المدفع محشو |
En un incidente, por ejemplo, puede utilizarse un dispositivo de fabricación casera, cargado con excedentes de explosivos militares, y un detonador comercial. | UN | فقد تنطوي حادثة واحدة مثلا على جهاز من صنع منـزلي، معبأ بفائض متفجرات عسكرية ومزوّد بمفجِّر تجاري. |
En una ocasión, un gran camión con plataforma pasó por la calle principal cargado de troncos, algunos de ellos de hasta unos 60 centímetros de diámetro. | UN | وفي مناسبة واحدة، مرت عبر الشارع الرئيسي شاحنة مسطحة كبيرة محملة بقطع من الخشب بعضها قطرها قدمان. |
En una ocasión, un gran camión con plataforma pasó por la calle principal cargado de troncos, algunos de ellos de hasta unos 60 centímetros de diámetro. | UN | وفي مناسبة واحدة، مرت عبر الشارع الرئيسي شاحنة مسطحة كبيرة محملة بقطع من الخشب بعضها قطرها قدمان. |
La unidad había recibido un aviso concreto de que Hamas planeaba enviar un carro así cargado de explosivos para detonarlo cerca de una posición de las FDI. | UN | وقد تلقت الوحدة تحذيرا فعليا من أن حماس تخطط لإرسال عربة محملة بالمتفجرات لتفجيرها قرب موقع لجيش الدفاع الإسرائيلي. |
Como medida de precaución, se había cargado en el sitio de Intranet de la ONUDI la lista de proveedores excluidos. | UN | وكإجراء احترازي، تم تحميل قائمة البائعين الممنوعين على شبكة اليونيدو الداخلية. |
Pero como toda extensión de cable cargado, se convirtió, sin darse cuenta, en antena. | TED | ولكن كأي سلك طويل مشحون, أصبح من غير قصد هوائي. |
Un día se hablaba de que Cuba preparaba una guerra electrónica contra las comunicaciones de los Estados Unidos; otro, que un barco chino cargado de armas viajaba para Cuba. | UN | كان الحديث يتم يوماً عن إعداد كوبا لحرب إلكترونية ضد الاتصالات في الولايات المتحدة؛ وفي يوم آخر، عن سفينة صينية محمّلة بالأسلحة تتوجه إلى كوبا. |
i) diez pilas, en el primer ciclo, en estado completamente cargado; | UN | `1` عشر خلايا، في الدورة الأولى، وهي مشحونة بالكامل؛ |
El cargado programa legislativo de la Duma Estatal bien puede haber sido un factor determinante de esa decisión. | UN | وربما كان جدول أعمال مجلس الدوما المشحون بمسائل تشريعية السبب الذي أثر على سلك هذا المسلك. |
Avísame cuando estás cargado. | Open Subtitles | اسمحوا لي أن أعرف عندما يتم تحميلها لكم. تولى البابا برونكو |
Vamos, Robbie, está en mi cara y sé que está cargado. | Open Subtitles | هيا يا روبي انك توجهه علي وانا اعرف انه محشو |
En el tobillo, todos tienen un grillete... cargado con medio kilo de explosivo plástico. | Open Subtitles | على كاحلك سترى حفار معبأ بعشرون اوقيه من المتفجرات البلاستيكية |
Sin embargo, la Junta observó que solo la oficina en Filipinas había cargado su plan de adquisiciones utilizando el nuevo sistema. | UN | بيد أن المجلس لاحظ أن المكتب القطري في الفلبين هو وحده الذي قام بتحميل خطة الشراء الخاصة به باستخدام النظام الجديد. |
cargado al presupuesto de la UNTAES. | UN | حملت على ميزانية إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيـــا الشرقية وبارانيـــا وسيرميوم الغربية. |
Se ha elaborado la nueva plantilla de exenciones y se ha cargado en la Intranet. | UN | وقد وُضع نموذج " الإعفاءات " الجديد وتم تحميله على الموقع الشبكي الداخلي. |
Más o menos, si, pero a caballo. Y con un fusil cargado sobre la marcha. | Open Subtitles | تقريبا ، لكن على صهوة جواد وبواسطة بندقية محشوة من الأمام |
El azufre se había vendido a una sociedad marroquí y estaba siendo cargado para su entrega. | UN | وكان الكبريت قد بيع لشركة مغربية وكان يجري شحنه من أجل تسليمه. |
Mi teléfono se quedó sin batería, y tú estabas bien, debería hacer un mejor trabajo manteniéndolo cargado. | Open Subtitles | فرغ شاحن هاتفي , وقد كٌنتِ محقة علىّ أن أهتم أكثر بإبقائه مشحوناً |