"cargado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • محملة
        
    • تحميل
        
    • مشحون
        
    • محمّلة
        
    • مشحونة
        
    • المشحون
        
    • تحميلها
        
    • محشو
        
    • معبأ
        
    • بتحميل
        
    • حملت
        
    • تحميله
        
    • محشوة
        
    • شحنه
        
    • مشحوناً
        
    Así es, dulce madre, y tengo un negocio para El Libre... un buque cargado de pólvora y mosquetes. Open Subtitles هذا صحيح ايتها الام الجميلة ومعي سفينة البارون غرودو محملة بالبرود والبنادق اسلمها مقابل الليبري
    Algunos de los aviones habían vuelto con pescado fresco que se había cargado en otro país africano con destino a Eslovaquia. UN وقد عادت بعض الرحلات الجوية محملة بالسمك الطازج، الذي تم الحصول عليه في بلد أفريقي آخر، لتسليمه في سلوفاكيا.
    Algunos informes y un catálogo de proyectos se habían cargado también en el portal en línea para ofrecer un panorama detallado del Programa. UN وقد جرى تحميل عدد من التقارير وفهرس للمشاريع على المنفذ الإلكتروني لإعطاء صورة تفصيلية عن البرنامج.
    El ambiente en el Estado de Chiapas está políticamente cargado. UN فالجو السائد في ولاية التشياباس جو مشحون سياسياً.
    Un camión cargado de botellas de gas hace explosión cerca de la Sinagoga Histórica de Ghriba, en la isla de Djerba (Túnez). UN انفجرت شاحنة محمّلة بقوارير الغاز بالقرب من كنيس غريبة الأثري في جزيرة جربة، بتونس.
    ii) cuatro baterías pequeñas, en el primer ciclo, en estado completamente cargado; UN `2` أربع بطاريات صغيرة، في الدورة الأولى، وهي مشحونة بالكامل؛
    Sin embargo, su cargado programa de trabajo no le permite dirigirse a este foro por la mañana. UN على أن برنامج عمله المشحون لن يسمح له بالقاء كلمته أمام هذه الهيئة صباح ذلك اليوم.
    De estos muelles no sale nada que no haya sido cargado por el sindicato. Open Subtitles لن تغادر أي شحنة هذه الميناء دون إستخدام عمال النقابة في تحميلها
    Pero por razones de seguridad no dejamos el cañón cargado. Open Subtitles طبعاً من اجل السلامة ، لم نبقي المدفع محشو
    En un incidente, por ejemplo, puede utilizarse un dispositivo de fabricación casera, cargado con excedentes de explosivos militares, y un detonador comercial. UN فقد تنطوي حادثة واحدة مثلا على جهاز من صنع منـزلي، معبأ بفائض متفجرات عسكرية ومزوّد بمفجِّر تجاري.
    En una ocasión, un gran camión con plataforma pasó por la calle principal cargado de troncos, algunos de ellos de hasta unos 60 centímetros de diámetro. UN وفي مناسبة واحدة، مرت عبر الشارع الرئيسي شاحنة مسطحة كبيرة محملة بقطع من الخشب بعضها قطرها قدمان.
    En una ocasión, un gran camión con plataforma pasó por la calle principal cargado de troncos, algunos de ellos de hasta unos 60 centímetros de diámetro. UN وفي مناسبة واحدة، مرت عبر الشارع الرئيسي شاحنة مسطحة كبيرة محملة بقطع من الخشب بعضها قطرها قدمان.
    La unidad había recibido un aviso concreto de que Hamas planeaba enviar un carro así cargado de explosivos para detonarlo cerca de una posición de las FDI. UN وقد تلقت الوحدة تحذيرا فعليا من أن حماس تخطط لإرسال عربة محملة بالمتفجرات لتفجيرها قرب موقع لجيش الدفاع الإسرائيلي.
    Como medida de precaución, se había cargado en el sitio de Intranet de la ONUDI la lista de proveedores excluidos. UN وكإجراء احترازي، تم تحميل قائمة البائعين الممنوعين على شبكة اليونيدو الداخلية.
    Pero como toda extensión de cable cargado, se convirtió, sin darse cuenta, en antena. TED ولكن كأي سلك طويل مشحون, أصبح من غير قصد هوائي.
    Un día se hablaba de que Cuba preparaba una guerra electrónica contra las comunicaciones de los Estados Unidos; otro, que un barco chino cargado de armas viajaba para Cuba. UN كان الحديث يتم يوماً عن إعداد كوبا لحرب إلكترونية ضد الاتصالات في الولايات المتحدة؛ وفي يوم آخر، عن سفينة صينية محمّلة بالأسلحة تتوجه إلى كوبا.
    i) diez pilas, en el primer ciclo, en estado completamente cargado; UN `1` عشر خلايا، في الدورة الأولى، وهي مشحونة بالكامل؛
    El cargado programa legislativo de la Duma Estatal bien puede haber sido un factor determinante de esa decisión. UN وربما كان جدول أعمال مجلس الدوما المشحون بمسائل تشريعية السبب الذي أثر على سلك هذا المسلك.
    Avísame cuando estás cargado. Open Subtitles اسمحوا لي أن أعرف عندما يتم تحميلها لكم. تولى البابا برونكو
    Vamos, Robbie, está en mi cara y sé que está cargado. Open Subtitles هيا يا روبي انك توجهه علي وانا اعرف انه محشو
    En el tobillo, todos tienen un grillete... cargado con medio kilo de explosivo plástico. Open Subtitles على كاحلك سترى حفار معبأ بعشرون اوقيه من المتفجرات البلاستيكية
    Sin embargo, la Junta observó que solo la oficina en Filipinas había cargado su plan de adquisiciones utilizando el nuevo sistema. UN بيد أن المجلس لاحظ أن المكتب القطري في الفلبين هو وحده الذي قام بتحميل خطة الشراء الخاصة به باستخدام النظام الجديد.
    cargado al presupuesto de la UNTAES. UN حملت على ميزانية إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيـــا الشرقية وبارانيـــا وسيرميوم الغربية.
    Se ha elaborado la nueva plantilla de exenciones y se ha cargado en la Intranet. UN وقد وُضع نموذج " الإعفاءات " الجديد وتم تحميله على الموقع الشبكي الداخلي.
    Más o menos, si, pero a caballo. Y con un fusil cargado sobre la marcha. Open Subtitles تقريبا ، لكن على صهوة جواد وبواسطة بندقية محشوة من الأمام
    El azufre se había vendido a una sociedad marroquí y estaba siendo cargado para su entrega. UN وكان الكبريت قد بيع لشركة مغربية وكان يجري شحنه من أجل تسليمه.
    Mi teléfono se quedó sin batería, y tú estabas bien, debería hacer un mejor trabajo manteniéndolo cargado. Open Subtitles فرغ شاحن هاتفي , وقد كٌنتِ محقة علىّ أن أهتم أكثر بإبقائه مشحوناً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus