"casi la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ما يقرب من
        
    • تقريبا
        
    • تقريباً
        
    • قرابة
        
    • وما يقرب من
        
    • فإن نحو
        
    • كان نحو
        
    • كدت أن
        
    • بما يقارب
        
    • وكان نحو
        
    • لقد إقترب
        
    • ما يكاد
        
    • تكاد تبلغ
        
    • أوشكت على
        
    • وكاد
        
    • En general, el embargo impide en la práctica que Cuba adquiera casi la mitad de los nuevos medicamentos disponibles en el mercado mundial. UN ● بوجه عام، فإن الحصار يحظر فعليا على كوبا شراء ما يقرب من نصف العقاقير العالمية الجديدة المطروحة في اﻷسواق.
    Burkina Faso es uno de los países más pobres y casi la mitad de su población vive por debajo del umbral de pobreza. UN وذكرت أن بوركينا فاصو هي بلد من أفقر بلاد العالم حيث يعيش ما يقرب من نصف سكانها تحت خط الفقر.
    casi la mitad de los coordinadores residentes eran seleccionados mediante el proceso interinstitucional y se habían sometido a la prueba interinstitucional de aptitud. UN ويجري الآن اختيار ما يقرب من نصف الممثلين المقيمين عن طريق عملية مشتركة بين الوكالات، وهؤلاء قد اجتازوا اختبار الكفاءة.
    En casi la mitad de ellos, incluso la pobreza relativa se ha reducido. UN فقد انخفض حتى الفقر النسبي في نصف بلدان تلك المنظمة تقريبا.
    casi la totalidad de los acreedores multilaterales han prometido un alivio provisional cuando los países lleguen al punto de decisión. UN فقد تعهد تقريبا جميع الدائنين المتعددي الأطراف بتخفيف مؤقت لعبء الديون عند وصول البلدان إلى نقطة البت.
    Permítame que afirme que he realizado casi la vuelta completa a esta sala de conferencias. UN واسمحوا لي بأن أقول إنني قمت بدائرة كاملة تقريباً في قاعة المؤتمرات هذه.
    El ingreso nacional bruto per cápita ha descendido a casi la mitad del nivel alcanzado hace dos años. UN وانخفض نصيب الفرد من إجمالي الدخل القومي إلى قرابة نصف ما كان عليه قبل سنتين.
    casi la mitad de los coordinadores residentes eran seleccionados mediante el proceso interinstitucional y se habían sometido a la prueba interinstitucional de aptitud. UN ويجري الآن اختيار ما يقرب من نصف الممثلين المقيمين عن طريق عملية مشتركة بين الوكالات، وهؤلاء قد اجتازوا اختبار الكفاءة.
    Los seis nuevos miembros permanentes, junto con los actuales cinco, serían casi la mitad de los miembros del Consejo de Seguridad. UN إذ سيشكل الأعضاء الدائمون الجدد، بالإضافة إلى الأعضاء الخمس الدائمين الموجودين، ما يقرب من نصف أعضاء مجلس الأمن.
    Esta cifra representa casi la mitad de los desplazados por conflictos internos en el mundo. UN وهذا يمثل ما يقرب من نصف عدد المشردين داخليا بسبب النزاعات في العالم.
    casi la mitad de las escuelas del Organismo se encuentran en campamentos. UN ويقع ما يقرب من نصف المدارس التابعة للوكالة داخل المخيمات.
    casi la mitad de las resoluciones aprobadas sin remisión a una comisión principal reflejaban la perspectiva de género. UN وأدمجت المنظورات الجنسانية في ما يقرب من نصف القرارات المتخذة دون الإحالة إلى لجنة رئيسية.
    El mayor donante fue la Arabia Saudita, a la que correspondió casi la mitad de la cuantía total. UN وكانت المملكة العربية السعودية أكبر المانحين، إذ تمثل تبرعاتها ما يقرب من نصف مجموع التبرعات.
    casi la mitad de los países africanos están afectados directa o indirectamente por conflictos. UN فنصف البلدان الأفريقية تقريبا متأثر بالصراع على نحو مباشر أو غير مباشر.
    casi la mitad de ellas siguen desaparecidas y se teme que muchas hayan sido asesinadas. UN وما زال نصف هؤلاء الأشخاص تقريبا مفقودا، ويخشى أن يكون العديد منهم قتلوا.
    La pertenencia a esta Organización por casi la mitad de su existencia es una proeza que llena de orgullo a un país que apenas tiene 30 años. UN إن الانتماء إلى هذه المنظمة طيلة نصف عمرها تقريبا منذ إنشائها هو إنجاز يفخر به بلدي الذي لا يكاد يتجاوز عمره 30 عاما.
    La catástrofe ocurrió en Bangladesh antes de que pudiera recuperarse de dos inundaciones masivas que anegaron casi la mitad del país hace tres meses. UN لقد حلت الكارثة ببنغلاديش قبل أن تنتعش من جولتين من الفيضانات العاتية التي أغرقت نصف البلاد تقريبا قبل ثلاثة أشهر.
    Son interceptadas casi la mitad de la producción de cocaína y la cuarta parte de la producción de heroína. UN فقد تم اعتراض نصف ما تم إنتاجه من الكوكايين وربع ما تم إنتاجه من الهيرويين تقريبا.
    Siete mil dólares y 35 a la semana es casi la paga de 4 años. Open Subtitles إذاً؟ كان لديها تقريباً سبعة آلاف أجل سبعة آلاف دولار بمُعدّل 35 دولار
    Entonces, solo una décima de km/h, casi la misma velocidad que tú Open Subtitles تقريباً بمقدار عُشر سرعة الكيلو متر في الساعة نسبةً لسرعتك
    Las importaciones de óxido de volframio ruso también habían aumentado considerablemente a casi la mitad de las importaciones totales, mientras que China había suministrado el resto. UN كما ازدادت واردات أكسيد التنغستن من روسيا زيادة كبيرة تصل الى قرابة نصف مجموع الواردات، بينما وردت الصين الباقي.
    Las expectativas de vida de casi la tercera parte de la población de los países menos adelantados no superan los 40 años. UN وما يقرب من ثلث السكان في أقل البلدان نموا لا يتوقع أن يعيشوا بعد سن اﻷربعين.
    Por tanto, casi la mitad de las personas de que se ocupa el ACNUR se hallan en sus propios países. UN وبذلك فإن نحو نصف اﻷشخاص موضع اهتمام المفوضية موجودون داخل حدود بلدهم.
    En Kirguistán, casi la mitad de los pacientes admitidos para tratamiento en 2003 fueron casos nuevos. UN وفي قيرغيزستان كان نحو نصف حالات العلاج داخل المرافق في عام 2003 حالات جديدة.
    Jimmy, casi la matas, y ambos hemos vomitado en ella. Open Subtitles جيمي، لقد كدت أن تقتلها وكلانا تقيأ عليها
    No obstante, esta última suma representa una reducción de casi la quinta parte en relación con el total de 1997, que fue de 338.000 millones de dólares. UN غير أن هذا الرقم يمثل انخفاضا بما يقارب الخُمس بالمقارنة بمجموع تدفقات عام ١٩٩٧ البالغ ٣٣٨ بليون دولار.
    casi la mitad de los antiguos becarios que respondieron a la encuesta consideraba que debería haber más profesores procedentes de los países en desarrollo. UN وكان نحو نصف الزملاء السابقين الذين أجابوا على أسئلة الدراسة يعتقدون أنه ينبغي زيادة عدد المحاضرين القادمين من البلدان النامية.
    Okey, chicos, es casi la hora del colegio. Open Subtitles حسن, يا شباب, لقد إقترب موعد المدرسة.
    Además, dado que casi la mitad del servicio de la deuda corresponde a la deuda contraída con instituciones multilaterales, no es posible encontrar una solución duradera al problema de la deuda de África sin también abordar la cuestión de la deuda multilateral. UN وعلاوة على ذلك، ونظرا ﻷن الديون التي تحق لمؤسسات متعددة اﻷطراف تمثل ما يكاد يصل إلى نصف خدمة الدين، لا يمكن إيجاد حل دائم لمشكلة الدين في أفريقيا بدون القيام أيضا بمعالجة مسألة الدين متعدد اﻷطراف.
    En efecto, casi la tercera parte de las personas de que se ocupa actualmente el ACNUR son desplazados internos. UN والحقيقة هي أن نسبة المشردين داخلياً من الأشخاص الذين تهتم بهم المفوضية حالياً تكاد تبلغ الثلث.
    Y casi la mato intentándolo. Open Subtitles ولقد أوشكت على أن اقتلها وأنا احاول
    En 2001, el Ejército gastó cerca del doble del monto aprobado por el Congreso, es decir casi la misma cantidad que en 1995, cuando todavía se estaba en pleno conflicto armado. UN وخلال عام 2001، أنفق الجيش ما يقارب ضعف المبلغ الذي أقره الكونغرس وكاد يصل بإنفاقه إلى مستوى عام 1995 عندما كان النزاع لا يزال على أشده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus