"casi todas las" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقريبا كل
        
    • تقريباً كل
        
    • تقريبًا كل
        
    • كلها تقريبا
        
    • تحقيق معظم
        
    • ويتم جل
        
    • جميع المجالات تقريباً
        
    • تقريباً جميع
        
    • تقريباً كُلَّ
        
    • أشارت جميع
        
    • لكل المباني تقريبا
        
    • كل مجال تقريبا
        
    • كلها تقريباً
        
    • ما يكاد يكون جميع
        
    Andrea se despierta llorando desconsolado casi todas las noches porque se le ha perdido un trocito de juguete. Open Subtitles أندريا يبكي بدون توقف تقريبا كل ليلة فقط لأنه أضاع قطعة صغيرة من أحد لعبه
    Dickens solía caminar desde su casa en Kent a Londres casi todas las semanas. Open Subtitles ديكنز كان يمشي من منزله في كينت إلى لندن تقريبا كل أسبوع.
    El primer día, mi técnico, Emine, y yo lloramos con casi todas las mujeres que visitaron nuestro estudio. TED في اليوم الأول، بكيت أنا ومساعدتي إيمان مع تقريباً كل النساء اللاتي زرن الأستوديو خاصتنا.
    Yla Srta. Wright entra casi todas las noches... y se queda hasta tarde. Open Subtitles تدخل عليها آنسة رايت تقريباً كل ليلة وتبقى حتى وقتٍ متأخر
    Pero también es la historia que ha acompañado a casi todas las transformaciones políticas y religiosas por milenios. TED ولكنها أيضًا القصة التي رافقت تقريبًا كل تحول سياسي وديني يرجع تاريخه إلى آلاف السنين.
    Así que, Peter McBride está con Rachel y Bryan, casi todas las noches. Open Subtitles لذا، بيتر ماكبرايد هو كان مع راشيل وبريان تقريبا كل ليلة.
    casi todas las familias judías, incluida la mía, resultaron afectadas. UN لقد تضررت تقريبا كل أسرة يهودية، بما في ذلك أسرتي.
    Hay jardines y espacios abiertos para la comunidad, casi todas las unidades con su propio jardín privado, y espacios colectivos por todo ello. TED هناك حدائق واماكن مفتوحة للمجتمع. تقريبا كل وحدة بحديقتها الخاصة وفضاء مجتمعي حولها.
    casi todas las vacunas necesitan mantenerse refrigeradas. TED تقريبا كل التلقيحات يجب حفظها في درجة حرارة الثلاجة.
    Hace cenas de cuatro platos casi todas las noches, a veces también almuerzos. Open Subtitles أربع وجبات شهية تقريباً كل ليلة و أحياناً على الغذاء أيضاً
    En su mayoría se trata de los problemas que afrontan casi todas las economías africanas, en particular las considerables deficiencias en los sectores de la energía, el transporte y la información. UN وهذه التحديات تواجه تقريباً كل الاقتصادات في أفريقيا، بما فيها العجز الهائل في قطاعات الطاقة والنقل والمعلومات.
    casi todas las ciudades del sur del mundo tienen grandes suburbios TED تقريباً كل مدينة بالنصف الجنوبي من العالم تمتلك أحياء فقيرة بحجم مقاطعة.
    casi todas las chicas que no son de aquí van ahí. Open Subtitles تقريباً كل الفتيات من خارج المدينة ينتهي بهن الأمر بالبقاء هناك
    casi todas las 75 personas a las que escribí de manera anónima respondieron. TED الآن، تقريبًا كل الـ75 شخصًا الذين أرسلتهم البريد الإلكتروني أجابوا بشكل مجهول
    casi todas las mujeres en el sistema penal han estado expuestas a violencia interpersonal y abuso. TED تقريبًا كل امرأة في نظام العدالة الجنائية تعرضت للعنف والإعتداء.
    casi todas las ciudades del mundo en desarrollo se han convertido en focos de la pobreza más degradante, que se caracteriza por el hacinamiento, la escasez de agua y la inadecuada prestación de otros servicios elementales. UN وتتحول مدن البلدان النامية كلها تقريبا إلى جيوب للفقر تتسم بالاكتظاظ السكاني وندرة المياه وعدم كفاية الخدمات.
    casi todas las metas de los objetivos de desarrollo del Milenio en el ámbito de la educación parecen alcanzables, inclusive la meta de eliminar las desigualdades entre los géneros en todos los niveles de la educación. UN ويبدو أن من الممكن تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية في ميدان التعليم، بما في ذلك هدف القضاء على التفاوت بين الجنسين في جميع مراحل التعليم.
    casi todas las faenas agrícolas se hacen a mano, pues el acceso a la maquinaria es reducido incluso para arar la tierra, y se ha invertido poco en sistemas de riego y otros elementos de infraestructura que permitirían aumentar la producción. UN ويتم جل العمل الزراعي يدوياً، ولا تستعمل الآلات إلا نادراً حتى لحرث الحقول، والاستثمار ضئيل في الري وغيره من البنى التحتية التي قد تسمح بزيادة الإنتاج.
    Ese compromiso fue más evidente en el ámbito de la gobernanza democrática, pero estaba presente en casi todas las esferas. UN واحتلت تلك المشاركة مكانة جلية في مجال الحكم الديمقراطي لكنها كانت حاضرة في جميع المجالات تقريباً.
    casi todas las recomendaciones al respecto se habían aceptado. UN وقد قُبلت تقريباً جميع التوصيات ذات الصلة.
    casi todas las noches había peleas. Open Subtitles العراك يندلع تقريباً كُلَّ لَيلة.
    Con este fin, casi todas las Partes señalaron la urgente necesidad de apoyo para la educación, la formación y la sensibilización del público. UN ومن أجل ذلك، أشارت جميع الأطراف تقريباً إلى الحاجة الماسة إلى الدعم في مجال التعليم والتدريب وزيادة وعي الجمهور.
    La mayoría de los locales están amueblados, y en casi todas las residencias el alquiler incluye un grupo electrógeno. UN ومعظم اﻷماكن مجهزة باﻷثاث ويشمل اﻹيجار بالنسبة لكل المباني تقريبا توفير مولد كهربائي.
    La comunidad internacional ha suscrito tratados, fijado reglas y establecido mecanismos en casi todas las esferas de la vida internacional, pero quedan pendientes muchas mejoras en la aplicación del derecho internacional. UN لقد وضع المجتمع الدولي معاهدات وقواعد وأنشأ آليات في كل مجال تقريبا من الحياة الدولية، ولكن لا يزال قدر كبير مما يقع في مجال إنفاذ القانون الدولي بحاجة إلى التحسين.
    4. Aunque en casi todas las comunicaciones se distinguía entre " enfoques de mercado " y " enfoques no relacionados con el mercado " , la interpretación de estos términos variaba ligeramente. UN 4- مع أن الورقات المقدمة كانت كلها تقريباً تميّز بين `النُهُج القائمة على السوق` و`النُهُج غير القائمة على السوق`، فقد كان تفسيرها لهذين المصطلحين متبايناً شيئاً ما.
    Por otra parte, casi todas las organizaciones basadas en la comunidad han sido remitidas a las comunidades locales a fin de promover la autoayuda. UN وفضلا عن ذلك، فقد تم تسليم ما يكاد يكون جميع المنظمات المجتمعية إلى المجتمعات المحلية تعزيزا لجهود العون الذاتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus