El HBB ha dejado de producirse y utilizarse en los Estados Unidos, el Canadá y probablemente en casi todo el mundo. | UN | وقد توقف إنتاج واستخدام سداسي البروم ثنائي الفينيل في الولايات المتحدة الأمريكية وكندا، وربما في معظم أنحاء العالم. |
Otro hecho importante es el creciente número de muchachos envueltos en la prostitución y la pornografía en casi todo el mundo. | UN | وثمة تطور آخر ذو مغزى هو العدد المتنامي لﻷولاد الواقعين في البغاء وإنتاج المواد الداعرة في معظم أنحاء العالم. |
Aunque ese tipo de gasolina se ha eliminado ya en casi todo el mundo, en África sigue utilizándose ampliamente. | UN | ورغم وقف العمل تدريجيا بالبنزين الذي يحتوي على رصاص في معظم أنحاء العالم، فهو لا يزال يستخدم على نطاق واسع في أفريقيا. |
En menos de dos años, el objetivo de una prohibición total de las minas antipersonal ha encontrado un eco positivo en casi todo el mundo. | UN | فخلال أقل من عامين حظي هدف الحظر التام لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد باستجابة إيجابية في معظم أرجاء العالم. |
Y es que casi todo el mundo por aquí, tiene algún tipo de sangre en sus manos. | Open Subtitles | وهو أن الجميع تقريباً هنا يملكون نفس النوع من الدماء في عروقهم |
El terreno de Pitcairn se caracteriza por formaciones volcánicas abruptas y un litoral rocoso con acantilados que bordean casi todo el perímetro de la isla, por lo que el acceso desde el mar no es fácil. | UN | 3 - وبيتكيرن جزيرة بركانية وعرة وساحلها صخري تمتد على طوله جروف شاهقة تكاد تحيط الجزيرة بأكملها وتجعل دخولها بحرا أمرا عسيرا. |
Actualmente, la gasolina con plomo se ha eliminado en casi todo el mundo, algo impensable hace solo 10 años. | UN | فقد أزيل الرصاص من البنزين تدريجيا بالكامل تقريبا في العالم، وهو وضع لم يكن ليتصوّر منذ ما لا يزيد عن 10 أعوام. |
Últimamente, casi todo el tiempo he sentido como si estuviera yéndo sonámbulo por la vida. | Open Subtitles | في أغلب الوقت مؤخراً أشعر وكأنني نائم في طريقي ، من خلال الحياة |
Se han establecido sistemas que prestan servicios públicos en casi todo el territorio. | UN | وتم إنشاء نظم لتقديم الخدمات العامة في معظم أنحاء كوسوفو. |
Su economía está dominada casi completamente por el sector del petróleo; la pobreza está generalizada y casi todo el país carece de infraestructura. | UN | ويعتمد اقتصاده بشكل كلي تقريباً على قطاع النفط، مع انتشار الفقر وعدم توفر الهياكل الأساسية في معظم أنحاء البلد. |
Y, como el nombre sugiere, se puede encontrar en casi todo el mundo. | TED | ويمكننا أن نجده في معظم أنحاء العالم، وهو ما يوحي به لنا اسمه. |
24. Los informes nacionales muestran que los índices de mortalidad han mejorado en casi todo el mundo durante los dos últimos decenios. | UN | ٢٤ - تبين التقارير الوطنية أن مؤشرات الوفيات قد تحسنت في معظم أنحاء العالم خلال العقدين الماضيين. |
En casi todo el mundo las mujeres son las principales productoras en las agriculturas de secano. | UN | ٧٣ - وفي معظم أنحاء العالم تتصدر المرأة منتجي الزراعة البعلية. |
El Director agradeció a los miembros de la Junta su reconocimiento de la importancia de las tarjetas de felicitación en la identificación de la marca comercial del UNICEF como un genuino nombre conocido en casi todo el mundo. | UN | وشكر مدير الشعبة أعضاء المجلس على اعترافهم بدور عمليات البطاقات في تعميم العلامة التجارية المميزة لليونيسيف وانتشارها في معظم أنحاء العالم. |
Después de la grave sequía que duró desde el final de 1999 hasta el primer trimestre de 2000, las necesidades humanitarias han disminuido considerablemente en casi todo el territorio de Somalia. | UN | 40 - بعد الجفـــاف الحــــاد الذي امتــد من نـــهاية عام 1999 حتى الفصل الأول من عام 2000، انخفضت الاحتياجات الإنسانية انخفاضا ملموسا في معظم أنحاء الصومال. |
Por último, la delegación de Zambia insta a la comunidad internacional a que aborde el problema de los disturbios políticos y las tensiones sociales, que siguen produciendo movimientos de refugiados y de personas desplazadas dentro de los países en casi todo el mundo. | UN | وقال أخيراً إن وفده يحث المجتمع الدولي على مواجهة القلاقل السياسية والتوترات الاجتماعية التي تظل تنتج حركات للاجئين والمشردين داخلياً في معظم أنحاء العالم. |
Con frecuencia se manifiesta en la figura del " vaquero " , y suele reflejarse en el cine moderno. El atropello, la ira y el uso de la violencia como medios legítimos de resolver conflictos predominan en muchas de las películas que se producen en casi todo el mundo. | UN | وكثيراً ما يتجسد ذلك في صورة " الكاوبوي " في السينما الحديثة(66) ومشاهد الاعتداء والغضب واللجوء إلى العنف كوسائل شرعية لحل النزاع هي صور تحفل بها كثير من الأفلام التي يتم إنتاجها في معظم أرجاء العالم. |
Ella... debe llamadas a casi todo el mundo. | Open Subtitles | إنّها, إنّها تتلقى المكالمات من الجميع تقريباً. |
Pero cuando surgió nuestra especie hace unos 200.000 años, un tiempo después de que saliéramos de África y nos esparciéramos por todo el mundo, ocupando casi todo el hábitat sobre la Tierra. | TED | ولكن عندما ظهر جنسنا قبل 200,000 سنة مضت، في وقت قريب من خروجنا من أفريقيا انتشرنا حول كل العالم، محتلين تقريباً كل مكان قابل للسكنى في الأرض. |
He reunido suficiente evidencia para encerrar a casi todo el mundo. | Open Subtitles | وجمعت أدلة كافية لوضع الجميع تقريبًا وراء القضبان |
Con la conexión del satélite, casi todo el mundo. Todo el planeta. | Open Subtitles | مع الإتصال بالقمر الصناعى كل شخص يراه ، الكوكب بأكمله |
Estas medidas también han permitido al Gobierno retomar el control sobre casi todo el país. | UN | وقد سمحت هذه التدابير للحكومة أيضا، باستئناف سيطرتها على البلد بأكمله تقريبا. |
Durante 60 años, las Naciones Unidas han estado en el centro de una amplia red de tratados bilaterales y regionales que abarcan a casi todo el espectro de las relaciones internacionales. | UN | وقد ظلت الأمم المتحدة طوال ستين سنة محورا لشبكة واسعة من المعاهدات الثنائية والإقليمية تشمل العلاقات الدولية بأكملها تقريبا. |
El terreno es accidentado y de origen volcánico; la costa es rocosa y con acantilados a lo largo de casi todo el perímetro de la isla, lo cual dificulta el acceso desde el mar. Aunque se puede salir en canoa desde muchos lugares, la bahía del Bounty y el fondeadero de Tedside son los dos únicos lugares de la isla en los que se puede desembarcar con un nivel razonable de seguridad. | UN | أما تضاريس بيتكيرن فهي تضاريس بركانية وعرة وساحلها صخري، وتحف بالجزيرة من معظم الجهات مرتفعات صخرية شاهقة شديدة الانحدار مما يجعل دخولها من البحر أمراً غير يسير. ومع أنه يمكن أن تبحر الزوارق من أماكن عديدة، يعد خليج باونتي ومرسى تيدسايد هما الموقعين الوحيدين في الجزيرة اللذين يمكن الرسو فيهما بأمان إلى حد ما. |