Convención de Asistencia en caso de accidente nuclear, existe la obligación de notificar al OIEA pérdidas de material radiactivo | UN | اتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي، التزام بإبلاغ الوكالة في حال فقدان مواد مشعة |
:: Transmisión de solicitudes de asistencia y de información pertinente en caso de accidente nuclear o emergencia radiológica; | UN | :: نشر طلبات المساعدة والمعلومات ذات الصلة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي؛ |
En caso de accidente o de avería el conductor deberá ponerse en contacto con el cuartel general de la UNPROFOR y pedir ayuda. | UN | في حالة وقوع حادث أو عطل، يجب على السائق الاتصال بمقر قيادة القوة وطلب المساعدة. |
El estudio de la aplicabilidad de planes internacionales de seguros para compensar a las posibles víctimas en caso de accidente nuclear, así como la elaboración de una legislación para contribuir a reducir al mínimo la probabilidad de que se produzcan, fueron objeto de otras recomendaciones. | UN | وتناولت توصيات أخرى مسألة دراسة مدى قابلية خطط التأمين الدولية للتطبيق من أجل تعويض الضحايا المحتملين في حال وقوع حوادث نووية ومسألة وضع تشريعات هامة لخفض احتمال وقوعها إلى أدنى حد. |
Es necesario crear un régimen efectivo de responsabilidad nuclear que disponga una indemnización adecuada a las víctimas en caso de accidente nuclear. | UN | ومن الضروري إقامة نظام فعال للمسؤولية النووية، ينص على تعويض منصف وكاف للضحايا في حالة وقوع حادث نووي. |
31. La Convención sobre asistencia en caso de accidente nuclear o emergencia radiológica (Convención sobre asistencia) entró en vigor en febrero de 1987. | UN | 31- أما الاتفاقية بشأن تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ اشعاعي فقد بدأ نفاذها في شباط/فبراير 1987. |
Convención sobre asistencia en caso de accidente nuclear o emergencia radiológica | UN | اتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ اشعاعي |
Convención sobre asistencia en caso de accidente nuclear o emergencia radiológica, de 1986 | UN | اتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي، 1986 |
Macedonia es parte en la Convención de Viena sobre Responsabilidad Civil por Daños Nucleares, la Convención sobre la pronta notificación de accidentes nucleares y la Convención sobre asistencia en caso de accidente nuclear o emergencia radiológica. | UN | وجمهورية مقدونيا طرف في اتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار النووية، واتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي، واتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي. |
La interconexión entre las infraestructuras electrónica y física significa que en caso de accidente, error o ataque, han de surgir problemas en sistemas de información de importancia crítica que brindan servicios fundamentales. | UN | والترابط بين البنى التحتية الإلكترونية والمادية يعني، في حالة وقوع حادث أو خطأ أو هجوم، ظهور مشاكل في نُظم معلومات هامة للغاية توفر خدمات ذات أهمية حيوية. |
:: Convención sobre asistencia en caso de accidente nuclear o emergencia radiológica. | UN | :: اتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي |
Convención sobre asistencia en caso de accidente nuclear o emergencia radiológica. | UN | اتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي. |
:: Convención sobre Asistencia en caso de accidente Nuclear o Emergencia Radiológica | UN | :: اتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي |
Islandia también ratificó la Convención sobre Asistencia en caso de accidente Nuclear o Emergencia Radiológica. | UN | ولقد صادقت أيسلندا كذلك على اتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي. |
Convención sobre asistencia en caso de accidente nuclear o emergencia radiológica | UN | اتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي |
La lluvia impide el trabajo normal de las escuadras de zapadores, además de la puesta en marcha de los planes de evacuación aeromédica en caso de accidente. | UN | فالمطر يعيق السير العادي لعمل فرقة إزالة الألغام كما يعيق خطط عمليات الإخلاء الطبي الطارئة في حالة وقوع حادث. |
Convención sobre asistencia en caso de accidente nuclear o emergencia radiológica | UN | اتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي |
Se hizo hincapié en la necesidad de promover el desarrollo de la capacidad para garantizar el cumplimiento de las directrices pertinentes de la Organización Marítima Internacional y la Organización Internacional del Trabajo en relación con el trato de la gente de mar en caso de accidente marítimo y permitir a los Estados mantener un servicio eficiente de búsqueda y salvamento con arreglo a lo dispuesto en el artículo 98 de la Convención. | UN | وتم إبراز الحاجة إلى تعزيز بناء القدرات لضمان الامتثال للمبادئ التوجيهية ذات الصلة الصادرة عن المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية بشأن معاملة البحارة في حال وقوع حوادث في البحر، وتمكين الدول من الحفاظ على كفاءة البحث وخدمات الإنقاذ وفقا للمادة 98 من الاتفاقية. |
En caso de accidente que produzca una discapacidad, se sufragan los gastos médicos y se paga también una indemnización por discapacidad. | UN | وفي حالة الحوادث التي تسفر عن إعاقة الشخص المصاب تدفع التكاليف الطبية وتعويض الإعاقة أيضاً. |
La Comisión pidió una aclaración al respecto y fue informada de que existen directrices que deben seguirse en caso de accidente. | UN | ولدى استفسار اللجنة، أبلغت بأن هناك مبادئ توجيهية ينبغي اتباعها في حالات الحوادث. |
El Convenio crea un marco para la cooperación internacional que va más allá de la asistencia en caso de accidente. | UN | وتنشئ الاتفاقية إطارا للتعاون الدولي يتجاوز المساعدة في حالة الحادثة. |
Además, en caso de accidente en el lugar de trabajo o enfermedad del migrante no hay ninguna disposición que lo pueda proteger de ser despedido. | UN | وإضافة إلى ذلك، ففي حال وقوع حادثة للعامل المهاجر في مكان عمله أو في حال مرضه، لا يوجد أي نص قانوني يحميه من الفصل. |
Los Estados Partes en el Tratado considerarán a todos los astronautas como enviados de la humanidad en el espacio ultraterrestre, y les prestarán toda la ayuda posible en caso de accidente, peligro o aterrizaje forzoso en el territorio de otro Estado Parte o en alta mar. Cuando los astronautas hagan tal aterrizaje serán devueltos con seguridad y sin demora al Estado de registro de su vehículo espacial. | UN | تراعي الدول الأطراف في المعاهدة اعتبار الملاحين الفضائيين بمثابة مبعوثي الإنسانية في الفضاء الخارجي وتزويدهم بكل مساعدة ممكنة عند حصول أيِّ حادث أو محنة أو هبوط اضطراري في إقليم أيَّةِ دولة من الدول الأطراف أو في أعالي البحار. ويبادر، في حالة هبوط الملاحين الفضائيين اضطرارا، إلى إعادتهم سالمين إلى الدولة المسجَّلة فيها مركبتهم الفضائية. |
En caso de accidente de trabajo, el pago de la indemnización se efectúa de acuerdo con la Ley del seguro de enfermedad y la Ley del seguro de pensión estatal. | UN | وفي حالة حدوث إصابة عمل، يتم دفع التعويض على أساس قانون التأمين الصحي وقانون التأمين الحكومي للمعاشات التقاعدية. |
En interés de la seguridad nuclear, Kuwait ha ratificado la Convención sobre la pronta notificación de accidentes nucleares y la Convención sobre Asistencia en caso de accidente Nuclear o Emergencia Radiológica. | UN | وأعلن أن الكويت صدقت علي اتفاقية الإبلاغ المبكر عن أي حادث نووي واتفاقية المساعدة في حالة وقوع أي حادث نووي أو حالة طوارئ إشعاعي، مساهمة منها في الاهتمام بالأمن النووي. |
Deberá informarse inmediatamente de todo caso de accidente a la sala de control de las Naciones Unidas; la oficina y el número de teléfono se publicarán en el Diario Oficial del período de sesiones. | UN | وينبغي إبلاغ غرفة المراقبة التابعة للأمم المتحدة فوراً بأي حادث يكون المشاركون في المؤتمر أطرافاً فيه؛ وسيعلن عن رقم الغرفة وأرقام الهواتف في الجريدة الرسمية للدورة. |
Al Comité le preocupa también que el empleador no esté obligado a pagar las cuotas de seguridad social, lo que hace recaer toda la responsabilidad del pago en los trabajadores migratorios, que pueden no ser conscientes de esta obligación, y deja a estos trabajadores sin protección en caso de accidente laboral. | UN | كما يساور اللجنة قلق من عدم إلزام صاحب العمل بدفع مساهمة في نظام الضمان الاجتماعي، مّما يحمل العمال المهاجرين مسؤولية دفع المساهمات بشكل كامل، ويحرمهم من الحماية في حالة وقوع الحوادث المهنية. |
El costo del ciclo de vida completo, especialmente el costo para la salud y el medio ambiente de las emisiones rutinarias, la eliminación de desechos y los costos potenciales en caso de accidente no suelen contemplarse en el análisis. | UN | وذلك لأن التحليلات تغفل تكاليف دورة الحياة بأكملها، لا سيما التكاليف الصحية والبيئية للتسريبات الاعتيادية، والتخلص من النفايات، والتكاليف التي تُتكبد في حالات وقوع حوادث. |
398. El plan de indemnización en caso de accidente sigue proporcionando un seguro de accidentes completo, a todo riesgo y 24 horas al día, a los heridos en Nueva Zelandia y, en algunos casos, a los residentes neozelandeses que viajan por el extranjero. | UN | 398- وما زال مخطط التعويض عن الحوادث يقدم تأميناً شاملاً من الحوادث طوال 24 ساعة في اليوم للأشخاص غير المسؤولين عن الإصابة بالحوادث في نيوزيلندا، وكذلك للمقيمين في البلد عند السفر إلى الخارج في بعض الحالات. |