"caso del sáhara" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حالة الصحراء
        
    • مسألة الصحراء
        
    • الحال في الصحراء
        
    • الوضع في الصحراء
        
    • قضية الصحراء
        
    En el caso del Sáhara Occidental, ciertamente el pueblo no ha otorgado su consentimiento. UN وفي حالة الصحراء الغربية، من المؤكد أن الشعب الشعوب لم يتعط موافقتها.
    El caso del Sáhara Occidental, por ejemplo, sigue siendo un desafío, en particular para los Estados de África. UN وتظل حالة الصحراء الغربية، على سبيل المثال، تمثل تحديا بالنسبة للدول الأفريقية على وجه الخصوص.
    Conforme a llo, en el caso del Sáhara Occidental, en que no se ha determinado una escala de sueldos, para el personal de contratación local se aplica la escala de sueldos de Rabat. UN وبناء عليه يطبق جدول مرتبات الرباط على الموظفين المعينين محليا، في حالة الصحراء الغربية، حيث لم يتقرر جدول للمرتبات.
    De igual preocupación es el estancamiento que existe en el caso del Sáhara Occidental. UN ومما يبعث على القلق بالمثل ذلك الطريق المسدود الذي وصلت إليه مسألة الصحراء الغربية.
    Las cifras indican claramente que los alimentos básicos aportados por el PMA sólo bastan durante una crisis y son totalmente insuficientes cuando la crisis se prolonga, como es el caso del Sáhara Occidental. UN وتظهر الأرقام بوضوح أن المواد الغذائية الأساسية المقدمة من برنامج الأغذية العالمي لا تكفي إلا خلال أزمة وهي غير كافية كلية لحالة أزمة ممتدة كما هي الحال في الصحراء الغربية.
    El caso del Sáhara Occidental es insólito ya que España, desde el punto de vista jurídico, no ha cumplido sus obligaciones como Potencia administradora. UN وإن الوضع في الصحراء الغربية يشكل مفارقة لأن إسبانيا، من الوجهة القانونية، قد أهملت واجباتها كدولة قائمة بالإدارة.
    En el caso del Sáhara Occidental está en juego la autoridad de las Naciones Unidas. UN وفي حالة الصحراء الغربية، فإن مصداقية الأمم المتحدة على شفا الخطر.
    En el caso del Sáhara Occidental, se debería celebrar un referéndum en un futuro inmediato de conformidad con las disposiciones del plan de arreglo de 1991. UN وفي حالة الصحراء الغربية، يجب إجراء استفتاء في المستقبل المباشر وفقاً لأحكام خطة التسوية التي وضعت في عام 1991.
    En el caso del Sáhara Occidental, los informes para la Asamblea General y el Comité Especial de Descolonización resumen el contenido de los informes para el Consejo de Seguridad. UN وبالنسبة إلى حالة الصحراء الغربية، فإن التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة واللجنة الخاصة تلخص ما تم إدراجه في التقارير ذات الصلة المقدمة إلى مجلس الأمن.
    Invertir los términos de la ecuación en el caso del Sáhara Occidental es injustificable y daría lugar a sospechas acerca de intenciones ocultas. UN ولا يمكن تبرير عكس شروط هذه المعادلة في حالة الصحراء الغربية، كما أن ذلك من شأنه أن يثير الشكوك في وجود مخططات خفية.
    En el caso del Sáhara Occidental, las Naciones Unidas jamás han organizado un referéndum basado en un proceso de identificación, proceso complicado y muy distinto a una mera encuesta. UN وفي حالة الصحراء الغربية، لم تنظم الأمم المتحدة قط استفتاء على أساس عملية لتحديد الهوية تتسم بأنها معقدة ومختلفة جدا عن مجرد إجراء دراسة استقصائية.
    Mientras tanto, y a pesar de repetidas dificultades en el caso del Sáhara Occidental, los últimos acontecimientos hacen esperar que en los próximos meses se celebre un referéndum en ese territorio. UN وفي الوقت ذاته، على الرغم من الصعوبات المتكررة في حالة الصحراء الغربية، أدت التطورات اﻷخيرة الى توقع عقد استفتاء في اﻹقليم خلال اﻷشهر القليلة القادمة.
    En el caso del Sáhara Occidental, pedí al Sr. James Baker III que, junto con las partes, evaluara las perspectivas de aplicar el plan de arreglo y me diera sus recomendaciones. UN ففي حالة الصحراء الغربية، طلبت من السيد جيمس بيكر الثالث أن يعمل مع اﻷطراف لتقييم احتمالات تنفيذ خطة التسوية وتقديم توصياته إليﱠ.
    En el caso del Sáhara Occidental, ese diálogo debe centrase en la aplicación de un plan concreto y amplio encaminado a realizar por fin un referéndum libre y justo. UN وفي حالة الصحراء الغربية، يجب أن يركز مثل هذا الحوار على تنفيذ خطة ملموسة وشاملة لإجراء استفتاء حُر ونزيه في نهاية الأمر.
    65. En el caso del Sáhara Occidental, el Gabón acoge con beneplácito la reanudación de las conversaciones entre las partes en la controversia bajo la mediación del Enviado Personal del Secretario General. UN 65 - وفي حالة الصحراء الغربية، ترحب غابون باستئناف المحادثات بين طرفي النزاع بوساطة المبعوث الشخصي للأمين العام.
    En el caso del Sáhara Occidental, el Gabón acoge con beneplácito la reanudación de las conversaciones entre las partes en la controversia con la mediación del Enviado Personal del Secretario General. UN وفي حالة الصحراء الغربية، أعربت المتحدثة عن ترحيب بلدها باستئناف المحادثات بين طرفي المنازعة، بوساطة من المبعوث الشخصي للأمين العام.
    Por consiguiente, la principal pregunta que debemos formularnos es: ¿Lo que hizo en especial el Consejo de Seguridad en el caso de Timor-Leste es necesario hacerlo en el caso del Sáhara Occidental? ¿Acaso la comunidad internacional está dando muestras de la misma decisión en cuanto a la aplicación del plan de arreglo propuesto por las Naciones Unidas para el Sáhara Occidental y el derecho del pueblo saharaui a la libre determinación? UN ولذلك فالسؤال الجوهري الذي ينبغي أن نطرحه على أنفسنا هو، ما الذي عمله مجلس الأمن، وبالخصوص، في تيمور الشرقية، وما الذي ينبغي أن يعمله في حالة الصحراء الغربية؟ هل يبدي المجتمع الدولي نفس العزم في سبيل تنفيذ خطة التسوية المتعلقة بالصحراء الغربية وحق الشعب الصحراوي في تقرير المصير؟
    Al mismo tiempo que en otras regiones del mundo se hace ostentación de preocupación por la situación en materia de derechos humanos y la realización del derecho de los pueblos a la libre determinación, en el caso del Sáhara Occidental estas cuestiones se olvidan o se remiten a un segundo y tercer plano. El destino y los problemas de la vida cotidiana del pueblo de este Territorio poco interesan a quien sea. UN وأردف أنه في الوقت الذي يُعرب فيه، في مناطق أخرى من العالم، عن القلق إزاء حالة حقوق الإنسان والتأييد لنيل الشعوب لحقها في تقرير المصير، يبدو أن هذه الأسئلة تصبح في طي النسيان، أو تتراجع إلى المرتبة الثانية أو الثالثة، في حالة الصحراء الغربية، إذ قلما يهتم أحد بمصير شعب هذا الإقليم، ومشاكله اليومية.
    40. En el caso del Sáhara Occidental, el desafío es encontrar una solución pacífica, duradera y justa que sea aceptable para todas las partes, una solución que se ajuste a la legislación internacional y respete los derechos humanos. UN 40 - وانتقل إلى مسألة الصحراء الغربية وقال إن التحدي الماثل فيها يكمن في التوصل إلى حل سلمي ودائم وعادل وديمقراطي يكون مقبولاً من جميع الأطراف ويتماشى مع القانون الدولي ويحترم حقوق الإنسان.
    90. El Sr. Jensen (antiguo Representante Especial del Secretario General para el Sáhara Occidental) dice que el caso del Sáhara Occidental es una demostración de que no hay una fórmula única aplicable a todas las situaciones políticas. UN 90 - السيدة جينسين (الممثل الخاص السابق للأمين العام والمعني بالصحراء الغربية): قال إن مسألة الصحراء الغربية تبيِّن إنه لا يوجد مقاس واحد يناسب الجميع في الإجراءات السياسية.
    Sin embargo, ese principio, que el propio Marruecos ha ayudado a desarrollar, nunca ha tenido por objeto servir de instrumento para socavar la unidad e integridad de los Estados, ni ser un pretexto para privar a los Estados de partes integrantes de su territorio, que comparten idioma, religión, tradiciones y cultura, como en el caso del Sáhara marroquí. UN ومع ذلك، فإن هذا المبدأ، الذي ساعد المغرب نفسه على تطويره، لم يكن أبداً هو المقصود ولم يعمل أبداً كأداة لتقويض وحدة وسلامة الدول، أو كذريعة لحرمان الدول من أجزاء أساسية تابعة لإقليمها، مع جماعة سكان ذوي لغة وديانة وتقاليد وثقافة، كما هو الحال في الصحراء المغربية.
    Así pues, el caso del Sáhara Occidental es una reliquia de la historia colonial de África, cuando ese Territorio cayó en manos de España durante el reparto colonial que tuvo lugar en ese continente hace más de un siglo. UN 5 - إن الوضع في الصحراء الغربية هو من مخلفات التاريخ الاستعماري في أفريقيا، فقد سقط هذا الإقليم في أيدي إسبانيا خلال التدافع الاستعماري إلى أفريقيا، قبل أكثر من قرن مضى.
    Así, en el caso del Sáhara Occidental la Corte declaró: UN ولذلك، فقد أعلنت المحكمة في قضية الصحراء الغربية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus