"caso por caso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أساس كل حالة على حدة
        
    • لكل حالة على حدة
        
    • في كل حالة على حدة
        
    • حسب كل حالة على حدة
        
    • أساس كل حالة بمفردها
        
    • كل قضية على حدة
        
    • أساس كل مشروع على حدة
        
    • كل على حدة
        
    • حسب الحالة
        
    • على أساس فردي
        
    • أساس كل حالة على حده
        
    • على أساس كل حالة على
        
    • دراسة كل حالة على حدة
        
    • على أساس مخصص الغرض
        
    • بكل حالة على حدة
        
    Esas delegaciones subrayaron la necesidad de responder con flexibilidad a las solicitudes de asistencia, que deberían más bien ser tratadas caso por caso. UN وشددت هذه الوفود على ضرورة التحلي بالمرونة في معالجة طلبات المساعدة، التي ينبغي معالجتها على أساس كل حالة على حدة.
    No obstante, la transferencia de la competencia de las autoridades de un Estado a las de la Federación se haría caso por caso. UN ومع ذلك، فإن نقل اختصاص سلطات ولاية من الولايات إلى سلطات الاتحاد الفيدرالي سيتم على أساس كل حالة على حدة.
    No obstante, ello debe determinarse caso por caso dentro de cada Estado, pero no debe quedar regulado por el derecho internacional. UN وينبغي تقرير ذلك على أساس كل حالة على حدة داخل كل دولة، وليس من خلال قواعد القانون الدولي.
    Así pues, la metodología permite abordar las necesidades de personal de las oficinas en los países caso por caso. UN لذلك فإن المنهجية تنظر في احتياجات المكاتب القطرية من الموظفين على أساس كل حالة على حدة.
    Además, habida cuenta del aumento del número de Estados afectados por las sanciones, ya no es posible seguir arbitrando soluciones caso por caso. UN ونظرا للعدد المتزايد من البلدان المتضررة من الجزاءات فإنه لا يمكن الاستمرار في البحث عن حلول لكل حالة على حدة.
    La cuestión de la acumulación de documentos debería examinarse caso por caso, tras una evaluación del volumen total de trabajo que entraña. UN وينبغي معالجة مسألة الكم المتراكم على أساس كل حالة على حدة بعد تقييم مجمل حجم العمل المترتب على ذلك.
    El Comité Especial reconoce que cada territorio es único y, por consiguiente, el proceso de descolonización de los territorios debe estudiarse caso por caso. UN وتعترف اللجنة الخاصة بأن لكل إقليم خصوصيته ولذلك يجب النظر في عملية إنهاء الاستعمار على أساس كل حالة على حدة.
    La Comisión Consultiva fue informada de que las condiciones para tener derecho a este pago serían examinadas caso por caso. UN وأبلغت اللجنة أنه سيتم النظر في أهلية الحصول على هذا المبلغ على أساس كل حالة على حدة.
    Cuando proceda, y sobre la base de un estudio caso por caso, deberían seguir utilizándose mecanismos como los canjes de deuda. UN وينبغي مواصلة استخدام آليات من قبيل مبادلات الديون، حيثما كان ذلك مناسباً وعلى أساس كل حالة على حدة.
    Esta tarea debe llevarse a cabo caso por caso con la inteligencia y con el sentido de prontitud que a cada uno corresponde. UN وينبغي الاضطلاع بهذه المهمة على أساس كل حالة على حدة مع التحلي بالبصيرة والسرعة في العمل حسبما يقتضيه كل منها.
    La prestación de este servicio no será necesaria en todas las misiones sino que se decidirá caso por caso. UN ولا يُشترط تقديم هذا الدعم في جميع البعثات وينبغي تحديده على أساس كل حالة على حدة.
    Algunas delegaciones sugirieron presentar listas nacionales para que las considerara el Comité y examinar a las organizaciones solicitantes caso por caso. UN واقترحت بعض الوفود تقديم القوائم الوطنية لتنظر فيها اللجنة واستعراض طلبات المنظمات على أساس كل حالة على حدة.
    La policía de la UNMIK asistió a reuniones diarias con la EULEX y se reunió con sus homólogos de Kosovo caso por caso. UN حضرت شرطة البعثة اجتماعات مع بعثة الاتحاد الأوروبي يوميا واجتمعت مع النظراء في كوسوفو على أساس كل حالة على حدة.
    Conviene señalar que los comportamientos delictivos de los agentes de las fuerzas del orden se examinan caso por caso. UN وتجدر الإشارة إلى أن السلوك الجنحي لأفراد الشرطة يتم تناوله على أساس كل حالة على حدة.
    La prestación de este servicio no será necesaria en todas las misiones sino que se decidirá caso por caso. UN ولا يُشترط تقديم هذا الدعم في جميع البعثات وينبغي تحديده على أساس كل حالة على حدة.
    Las solicitudes de los titulares de un permiso de trabajo para contraer matrimonio con singapurenses se evalúan caso por caso. UN ويجري تقييم أية طلبات تقدّم من حاملي تصريح العمل للزواج بسنغافوريين على أساس كل حالة على حدة.
    Quién estará a cargo de la dirección deberá establecerse caso por caso. UN ويجب تحديد الوسيط الرئيسي على أساس كل حالة على حدة.
    El los últimos años, solo se ha permitido el acceso del Comité a zonas militares no valladas en el norte del país caso por caso. UN وقد أُتيح للجنة في السنوات الأخيرة فرصة الوصول إلى مواقع عسكرية غير مسيّجة في الشمال على أساس كل حالة على حدة.
    Al parecer, incluso en aquellos casos en los que se permite la educación, tienen que llevarse a cabo las gestiones pertinentes caso por caso. UN وحتى في الحالات التي يسمح بها، أفيد أنه لا بد من إجراء مفاوضات بشأن التعليم بالنسبة لكل حالة على حدة.
    En ella se reafirmó la necesidad de que el Comité siguiera examinando la cuestión de la asignación de competencias caso por caso. UN وقد أكد الاجتماع من جديد الحاجة الى أن تواصل اللجنة نظرها في مسألة تحديد المسؤولية في كل حالة على حدة.
    A menudo, los seguros se contratan caso por caso y sin que se asuma debidamente la función de gestión de los riesgos. UN فالتأمينات غالبا ما يُتعاقد عليها حسب كل حالة على حدة دون الاضطلاع على النحو الواجب بوظيفة إدارة المخاطر.
    Por lo tanto, creemos firmemente que es necesario actuar caso por caso, de acuerdo con la forma en que dicho enfoque se define en los distintos foros. UN لذلك نعتقد اعتقادا راسخا أنه توجد حاجة الى العمل على أساس كل حالة بمفردها وفقا لكيفية تعريف هذا النهج في مختلف المحافل.
    Ayudamos a la gente que queremos ayudar, dañamos a la gente que queremos dañar sobre una base de caso por caso. Open Subtitles ،نساعد الناس الذين نريد مساعدتهم نؤذي الناس الذين نريد أذيتهم، مثلاً بناء على مبدأ كل قضية على حدة
    La asistencia del PNUD se formulaba sobre una base caso por caso en un marco amplio titulado Iniciativa para el Desarrollo Humano, y cada etapa no superaba los dos años y medio. UN وقال إن المساعدة التي يقدمها البرنامج الإنمائي تتم صياغتها على أساس كل مشروع على حدة ضمن إطار عريض يعرف بمبادرة التنمية البشرية، على ألا تزيد فترة كل مرحلة على سنتين ونصف.
    Sin embargo, está más que dispuesto a abordar todas las preocupaciones caso por caso. UN ولكنها تعرب عن استعدادها التام لتناول كافة جوانب القلق كل على حدة.
    A falta de tales acuerdos o arreglos, las investigaciones conjuntas podrán llevarse a cabo mediante acuerdos concertados caso por caso. UN وفي حال عدم وجود اتفاقات أو ترتيبات من هذا القبيل، يجوز القيام بتحقيقات مشتركة بالاتفاق حسب الحالة.
    También se examinan las normas para la atención de los menores en busca de asilo que están a cargo de instituciones oficiales y para la determinación de la condición de refugiado caso por caso. UN ويشمل النقاش معايير رعاية طالبي اللجوء القصر تحت الكفالة الرسمية ومعايير تحديد المركز على أساس فردي.
    En cualquier caso, como ocurre con toda investigación criminal, el fiscal determinará caso por caso los cargos que presente como resultado de las investigaciones de las personas sospechosas de trata. UN وعلى أية حال، كما هي الحال في أية تحقيقات جنائية، فإن الاتهامات التي ستفضل نتيجة للتحقيقات مع الأشخاص المشتبه في قيامهم بالإتجار سيقررها المدعي العام على أساس كل حالة على حده.
    De nuevo aquí lo que se ha hecho en la práctica es actuar caso por caso. UN وهنا أيضاً، جرى العمل على دراسة كل حالة على حدة.
    En la actualidad dichos servicios se prestan, caso por caso, con cargo a los recursos existentes. UN وفي الوقت الحاضر يجري توفير تلك الخدمات على أساس مخصص الغرض ضمن حدود الموارد القائمة.
    El Comité ha abogado por que los programas de trabajo se establezcan según un criterio caso por caso, de forma que cada territorio pueda determinar libremente su estatuto y luchar por el desarrollo político, social y económico. UN ودعت اللجنة إلى إنشاء برامج عمل تختص بكل حالة على حدة حتى يتسنى لكل إقليم أن يحدد مركزه بكامل حريته، وأن يسعى إلى تحقيق التنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus