"casos de desaparición" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حالات الاختفاء
        
    • حالات اختفاء
        
    • حالة اختفاء
        
    • بحالات الاختفاء
        
    • قضايا الاختفاء
        
    • على حاﻻت اختفاء
        
    • قضايا اختفاء
        
    • حالات للاختفاء
        
    • حالات اختفى
        
    • حال اختفاء
        
    • وحاﻻت اﻻختفاء
        
    Para los casos de desaparición forzosa, Guatemala ha establecido una dependencia especial de derechos humanos en la Fiscalía. UN وفيما يخص حالات الاختفاء القسري، أنشأت غواتيمالا وحدة خاصة لحقوق الإنسان تابعة لمكتب المدعي العام.
    Así pues, según el Estado parte, los casos de desaparición forzada tienen múltiples orígenes pero no son achacables al Gobierno. UN وبذلك ترى الدولة الطرف أن أسباب حالات الاختفاء القسري متعددة، لكنها لا يمكن أن تعزى إلى الحكومة.
    Existen otros casos de desaparición en los que no puede excluirse la posibilidad del secuestro. UN وهناك حالات اختفاء أخرى لا تستبعد بالنسبة لها إمكانية أن تكون عمليات اختطاف.
    También indicó que no se habían denunciado casos de desaparición forzada en el país. UN وأشارت رومانيا إلى أنه لم يُبلغ عن حالات اختفاء قسري في البلد.
    Sólo el año pasado se registraron más de 500 casos de desaparición forzada. UN وسـُـجلت أكثر من 500 حالة اختفاء قسري في العام المنصرم وحده.
    52. La Asociación de Derechos Humanos afirmó que entre 1995 y 1997 se le notificaron 271 casos de desaparición forzada o involuntaria. UN 52- وذكرت رابطة حقوق الإنسان أنها أُبلغت عن وقوع 271 حالة اختفاء قسري أو لا إرادي في الفترة 1995-1997.
    117. Aunque se han enviado varios recordatorios, el Grupo de Trabajo no ha recibido información alguna del Gobierno de Burundi sobre estos casos de desaparición. UN ٧١١- وعلى الرغم من توجيه عدة رسائل تذكير، لم يتلق الفريق العامل من الحكومة أية معلومات فيما يتعلق بحالات الاختفاء هذه.
    Según la información recibida, el hostigamiento estaba relacionado con su intervención en casos de desaparición forzada. UN فالمعلومات الواردة إلى الفريق العامل تشير إلى أن أعمال المضايقة هذه مرتبطة بتدخلهم في قضايا الاختفاء القسري.
    Así pues, según el Estado parte, los casos de desaparición forzada tienen numerosos orígenes, pero no son achacables al Gobierno. UN وبذلك ترى الدولة الطرف أن أسباب حالات الاختفاء القسري متعددة، لكن لا يمكن أن تعزى إلى الحكومة.
    Así pues, según el Estado parte, los casos de desaparición forzada tienen múltiples orígenes pero no son achacables al Gobierno. UN وبذلك ترى الدولة الطرف أن أسباب حالات الاختفاء القسري متعددة، لكنها لا يمكن أن تعزى إلى الحكومة.
    Así pues, según el Estado parte, los casos de desaparición forzada tienen numerosos orígenes, pero no son achacables al Gobierno. UN وبذلك ترى الدولة الطرف أن أسباب حالات الاختفاء القسري متعددة، لكن لا يمكن أن تعزى إلى الحكومة.
    Así pues, según el Estado parte, los casos de desaparición forzada tienen múltiples orígenes, pero no son imputables al Gobierno. UN وبذلك ترى الدولة الطرف أن أسباب حالات الاختفاء القسري متعددة، لكنها لا يمكن أن تعزى إلى الحكومة.
    Sin embargo, el Comité considera que la introducción de circunstancias atenuantes podría contribuir a esclarecer algunos casos de desaparición forzada. UN ومع ذلك، تعتبر اللجنة أن إدراج ظروف مخففة يمكن أن يسهم في توضيح حالات اختفاء قسري بعينها.
    Sin embargo, el Comité considera que la introducción de circunstancias atenuantes podría contribuir a esclarecer algunos casos de desaparición forzada. UN ومع ذلك، تعتبر اللجنة أن إدراج ظروف مخففة يمكن أن يسهم في توضيح حالات اختفاء قسري بعينها.
    Además, entre 1990 y 1995 hubo muchos casos de desaparición de personas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، حدثت عديد من حالات اختفاء اﻷشخاص بين ٠٩٩١ و٥٩٩١.
    Tres otros casos de desaparición ocurrieron presuntamente en 1996. UN وادعي أن ثلاث حالات اختفاء أخرى حدثت في عام ٦٩٩١.
    283. Durante el período examinado el Grupo de Trabajo no transmitió nuevos casos de desaparición al Gobierno de Ucrania. UN 283- لم يحل الفريق العامل أي حالة اختفاء جديدة إلى حكومة أوكرانيا خلال الفترة قيد الاستعراض.
    292. Durante el período examinado, el Grupo de Trabajo no transmitió nuevos casos de desaparición al Gobierno del Uruguay. UN 292- لم يُحل الفريق العامل أي حالة اختفاء جديدة إلى حكومة أوروغواي خلال الفترة قيد الاستعراض.
    191. Durante el período que se examina, el Grupo de Trabajo no transmitió nuevos casos de desaparición al Gobierno del Japón. UN 191- خلال الفترة التي يستعرضها هذا التقرير، لم يحل الفريق العامل أي حالة اختفاء جديدة إلى حكومة اليابان.
    Denuncias de casos de desaparición forzada o involuntaria UN التقارير الخاصة بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي
    A este respecto, desearía que la delegación aclarase si la Ley de amnistía se aplica también a los delitos relativos a casos de desaparición forzosa. UN وبشأن هذا الموضوع، قال إنه يأمل أن يوضح الوفد ما إذا كان قانون العفو ينصب أيضا على الجرائم المتعلقة بحالات الاختفاء القسري.
    Se ha concedido especial atención a las víctimas y a sus familiares, en particular en los casos de desaparición. UN ويولى اهتمام خاص للضحايا وأقاربهم، وبصفة خاصة في قضايا الاختفاء.
    El Grupo de Trabajo se está ocupando de casos de desaparición forzada que afectan a 84 países. UN ويعالج الفريق العامل قضايا اختفاء قسري في 80 بلداً.
    En la sección del informe correspondiente a la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos se detectó un número significativo de violaciones graves de los derechos humanos, incluidos casos de desaparición forzada, asesinato, agresiones físicas e intimidación. UN ويحدد القسم من التقرير المتعلق بمكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان عددا كبيرا من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، منها حالات للاختفاء القسري، وكذلك القتل والاعتداءات البدنية وحالات التخويف().
    Familias de los migrantes reportaron casos de desaparición, abandono en ruta y abuso sexual a mujeres y menores. UN وأبلغت أسر المهاجرين عن حالات اختفى فيها مهاجرون أو تُركوا أثناء الطريق وعن اعتداءات جنسية على النساء والقُصّر.
    Mujeres embarazadas 18. En los casos de desaparición de mujeres embarazadas, el hijo presuntamente nacido mientras la madre estuvo detenida debe mencionarse en la descripción del caso de esta última. UN 18- في حال اختفاء امرأة حامل، ينبغي الإشارة إلى الطفل، الذي يفترض أنه ولِد أثناء احتجاز الأم، في وصف حالة اختفاء الأم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus