"casos de desastres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حالات الكوارث
        
    • للكوارث
        
    • ميدان الكوارث
        
    • حال وقوع كوارث
        
    • مجال الكوارث
        
    • حالة الكوارث
        
    • حالة وقوع كوارث
        
    • حدوث كوارث
        
    • أوقات الكوارث
        
    • حالة حدوث كارثة
        
    • لوقوع الكوارث
        
    • يتعلق بالكوارث
        
    • يتصل بالكوارث
        
    • حدوث الكوارث
        
    Asistencia económica especial, asistencia humanitaria y de socorro en casos de desastres UN المساعدة الاقتصادية الخاصة والمساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية في حالات الكوارث
    Al mismo tiempo, en los casos de desastres naturales podrían aplicarse medidas no militares en ejercicio de la responsabilidad de proteger. UN وفي الوقت نفسه، رأت أن التدابير غير العسكرية المتصلة بمسؤولية الحماية يمكن أن تطبق في حالات الكوارث الطبيعية.
    La preparación y la planificación para casos de desastres nos ayudó a limitar las consecuencias del ciclón devastador que nos azotara en 1994, sin necesidad de recurrir a ayuda del exterior. UN لقد ساعدنا الاستعداد للكوارث والتخطيط لها على احتواء آثار اﻹعصار المدمر عام ١٩٩٤ دون اللجوء إلى مساعدة خارجية.
    Los equipos se ocupan de facilitar una respuesta coordinada y eficaz en casos de desastres naturales y ambientales. UN وتهدف هذه اﻷفرقة الى تسهيل تحقيق استجابة منسقة وفعالة للكوارث الطبيعية والبيئية.
    Cooperación internacional para la asistencia humanitaria en los casos de desastres naturales: desde el socorro hasta el desarrollo UN التعاون الدولي بشأن تقديم المساعدة الإنسانية في ميدان الكوارث الطبيعية، من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية
    En forma análoga, deben elaborar programas de medidas de emergencia para casos de desastres naturales. UN كذلك فإن عليها أن تحدد تدابير طارئة في حال وقوع كوارث طبيعية.
    El informe del Secretario General sobre " Cooperación internacional para la asistencia humanitaria en casos de desastres naturales: desde el socorro hasta el desarrollo " hace evidente, una vez más, el aumento constante en la ocurrencia y los efectos de los desastres naturales. UN وإن تقرير الأمين العام عن التعاون الدولي فيما يتعلق بالمساعدة الإنسانية في مجال الكوارث الطبيعية، من الإغاثة حتى التنمية، يثبت مرة أخرى تزايد حصول الكوارث الطبيعية والآثار المترتبة عليها.
    Tema 8 - Asistencia económica especial, asistencia humanitaria y socorro en casos de desastres UN البند ٨- المساعدة الاقتصادية الخاصة والمساعدة اﻹنسانية والمساعدة الغوثية في حالات الكوارث
    Esto se aplica especialmente a la prestación del socorro de emergencia en los casos de desastres naturales. UN ويصدق ذلك خاصة فيما يتعلق بتوصيل اﻹغاثة الطارئة في حالات الكوارث الطبيعية.
    Deben realizarse esfuerzos para establecer gradualmente un mecanismo sólido y general de reserva de socorro para casos de desastres. UN وينبغي بذل الجهود تدريجيا ﻹنشاء آلية احتياطية سليمة وشاملة لﻹغاثة في حالات الكوارث.
    Puesto que está en consonancia con el propósito de fortalecer la coordinación del socorro en casos de desastres y de reducir las pérdidas, esa iniciativa merece un amplio apoyo. UN فالمبادرة التي تتفق وفكرة تعزيز تنسيق اﻹغاثة المقدمة في حالات الكوارث وتخفيف الخسائر تستحق دعما قويا على نطاق واسع.
    Acogemos con satisfacción la importancia que el Secretario General asigna en su informe a la respuesta de las Naciones Unidas en los casos de desastres naturales y de emergencias ambientales. UN ونرحب بتشديد اﻷمين العام في تقريره على استجابة اﻷمم المتحدة للكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ البيئية.
    Los países de la región también han comenzado a formular políticas relativas a la preparación para los casos de desastres. UN واتخذت بلدان المنطقة أيضا خطوات لوضع سياسات للتأهب للكوارث.
    Éstas son sólo algunas de las cuestiones que es necesario encarar en casos de desastres naturales. UN وما هذه سوى بعض المجالات التي لا بد من معالجتها في الاستجابة للكوارث الطبيعية.
    Sigue siendo posible que vuelvan a ocurrir acontecimientos similares y es necesario establecer sistemas de alerta temprana y preparación para casos de desastres naturales. UN ولا يزال تكرار وقوع أحداث مماثلة ممكنا وتمس الحاجة إلى إنشاء شبكات للإنذار المبكر والتأهب للكوارث الطبيعية.
    Cooperación internacional para la asistencia humanitaria en los casos de desastres naturales: del socorro al desarrollo UN التعاون الدولي بشأن تقديم المساعدة الإنسانية في ميدان الكوارث الطبيعية من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية
    Cooperación internacional para la asistencia humanitaria en casos de desastres naturales: desde el socorro hasta el desarrollo UN التعاون الدولي بشأن تقديم المساعدة الإنسانية في ميدان الكوارث الطبيعية، الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية
    Informe del Secretario General sobre la cooperación internacional para la asistencia humanitaria en los casos de desastres naturales: desde el socorro hasta el desarrollo UN تقرير الأمين العام عن التعاون الدولي بشأن تقديم المساعدة الإنسانية في ميدان الكوارث الطبيعية من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية
    Tiene por objeto alertar a la comunidad internacional en los casos de desastres repentinos de gran magnitud y contribuir a la coordinación de la respuesta internacional durante la fase de socorro; UN والهدف منه تنبيه المجتمع الدولي حال وقوع كوارث كبرى مفاجئة والمساعدة على تنسيق الاستجابة الدولية خلال مرحلة الإغاثة؛
    Una vez que se proporcione, esa asistencia desempeñará una función sumamente importante, ya que permitirá que, cuando sea necesario, Zambia participe de manera efectiva en la prestación de asistencia humanitaria en casos de desastres naturales a los niveles nacional e internacional. UN إن هذه المساعدة، إذا ما قدمت، ستؤدي دورا هاما للغاية في تمكين زامبيا من المشاركة الفعالة في المساعدة الإنسانية في مجال الكوارث الطبيعية، حسب وعند الاقتضاء، على الصعيدين الوطني والدولي.
    No hay un suficiente plan de emergencias en casos de desastres y existe una debilidad en la falta de cobertura en materia de responsabilidades. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن خطط الطوارئ في حالة الكوارث غير كافية، كما يُفتقر إلى غطاء التأمين إزاء المسؤولية عن الأضرار.
    La Comisión Nacional de Derechos Humanos recomendó que se difundiera el Plan Nacional de Contingencia para Accidentes Ambientales y que en casos de desastres ambientales se realizaran investigaciones sobre la población afectada. UN وقد أوصت اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان بنشر الخطة الوطنية الطارئة للحوادث البيئية وبإجراء التحريات عن السكان المتضررين في حالة وقوع كوارث بيئية.
    Ambos Gobiernos están fortaleciendo sus respectivos centros de gestión de las situaciones de crisis para convertirlos en centros de coordinación en casos de desastres naturales como los terremotos, las inundaciones, los aludes y los derrumbamientos de tierra. UN وتقوم كلتاهما بتعزيز مركز إدارة الكوارث الخاص بها بحيث يؤدي دور مركز للتنسيق عند حدوث كوارث طبيعية، مثل الزلازل والفيضانات وانهيال الثلوج وانزياح التربة.
    Mientras puede que algunos países cuenten con los recursos necesarios para mitigar las consecuencias y trasladar a sus poblaciones a lugares seguros en casos de desastres naturales, nosotros no tenemos esa suerte. UN وبينما قد تتوفر لبعض البلدان الموارد لتخفيف حدة تغير المناخ ونقل شعوبها إلى الأماكن الآمنة خلال أوقات الكوارث الطبيعية، نحن ليس لدينا ذلك الترف.
    Se ha fortalecido la aplicación del sistema de alerta temprana y mitigación de las sequías y el Gobierno Nacional ha formado un grupo de gestión de crisis para tomar medidas inmediatas en los casos de desastres naturales. UN وأعلن أنه تم تنفيذ نظام للإنذار المبكر، كما تم تعزيز القدرة علي تخفيف آثار الجفاف، وأن الحكومة الوطنية قد شكلت مجموعة لإدارة الأزمات لكي تتولي إتخاذ إجراء فوري في حالة حدوث كارثة طبيعية.
    Subrayó que se podían adoptar medidas esenciales para prepararse en casos de desastres. UN وشددت السيدة وانغ أيضاً على أنه يمكن اتخاذ خطوات جوهرية للتهيؤ لوقوع الكوارث.
    Por otra parte, se desempeña asimismo como coordinador de las actividades del grupo de trabajo sobre protección en casos de desastres naturales. UN وعلاوة على ذلك، يقوم أيضا بدور منسق أنشطة الفريق العامل المعني بالحماية فيما يتعلق بالكوارث الطبيعية.
    Por lo tanto, durante el Decenio Internacional, el Departamento de Asuntos Humanitarios desempeñará la función de dirección de las tareas en casos de desastres naturales para la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وهكذا تعمل ادارة الشؤون اﻹنسانية، من خلال أمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، بوصفها مدير مهام فيما يتصل بالكوارث الطبيعية لدى لجنة التنمية المستدامة.
    Prestar, en lo posible, asistencia médica a la población civil en la zona de conflicto, en particular en casos de desastres ecológicos o naturales; UN تقديم المساعدة الطبية، حسب قدراتها إلى السكان المدنيين في منطقة الصراع، بما في ذلك في حال حدوث الكوارث البيئية والطبيعية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus