"casos de trata de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حالات الاتجار
        
    • قضايا الاتجار
        
    • القضايا المتعلقة بالاتجار
        
    • بحالات الاتجار
        
    • حالة اتجار
        
    • ظاهرة الاتجار
        
    • بقضايا الاتجار
        
    • حوادث تهريب
        
    • حالات الاتّجار بالأشخاص
        
    • حالات للاتجار
        
    • حالات اتجار
        
    • حالة للاتجار
        
    • قضايا اتجار
        
    • قضايا للاتجار
        
    • قضايا الاتِّجار
        
    En los dos últimos años se han investigado 14 casos de trata de niños y se ha enjuiciado a 25 tratantes. UN وتم، في العامين الماضيين، التحقيق في 14 حالة من حالات الاتجار بالأطفال، ومقاضاة 25 من مرتكبي هذه الممارسة.
    La oradora menciona varios casos de trata de menores que se investigaron y juzgaron. UN واستشهدت بعدد من حالات الاتجار في القصر التي تخضع للتحقيقات والإجراءات القضائية.
    ii) Disminución de los casos de trata de mujeres y niños y casos afines UN ' 2` انخفاض عدد قضايا الاتجار بالنساء والأطفال، وفي القضايا ذات الصلة
    El Comité observa con particular preocupación la información presentada por el Estado parte según la cual se desestima la mayoría de los casos de trata de personas. UN وتلاحظ اللجنة بقلق خاص المعلومة المقدمة من الدولة الطرف والتي تشير إلى أن معظم القضايا المتعلقة بالاتجار في الأشخاص قد رفضت.
    Se ha procurado asimismo obtener información sobre casos de trata de personas y divulgar información en los países de destino. UN وبُذلت جهود أخرى كذلك لجمع المعلومات ذات الصلة بحالات الاتجار ونشر البيانات اللازمة في بلدان المقصد.
    Actualmente se están juzgando 27 casos de trata de seres humanos en Suiza. UN وهناك حالياً 27 حالة اتجار بالبشر يجري محاكمتها في سويسرا.
    i) ¿Cuáles son las buenas prácticas vigentes que determinarían un aumento en el número de investigaciones de casos de trata de personas? UN `1` ما هي الممارسات الحسنة الموجودة التي من شأنها أن تؤدي إلى زيادة عدد التحقيقات في حالات الاتجار بالأشخاص؟
    El Gobierno ha admitido en su informe y en su presentación que sólo se ha procedido judicialmente en unos pocos casos de trata de mujeres. UN وقد اعترفت الحكومة في تقريرها وعرضها أن حالات الاتجار بالنساء التي تمت محاكمة أصحابها كانت قليلة العدد.
    Al investigarse casos de trata de niños se había determinado que muchos de ellos se habían llevado a más de un país. UN وعندما جرى اقتفاء حالات الاتجار بالأطفال، وجد أن كثيرا منهم أُخذوا إلى أكثر من بلد أثناء تلك العملية.
    Ya en 1999 los más altos jefes policiales impartieron instrucciones a la policía para que interviniera en casos de trata de mujeres, prostitución y delitos conexos. UN وابتداء من عام 1999، أصدر أكبر مدراء الشرطة أوامرهم بشأن التدخل في حالات الاتجار بالمرأة والبغاء والجرائم ذات الصلة.
    Las encuestas realizadas con la colaboración de organizaciones humanitarias internacionales no han puesto de manifiesto casos de trata de mujeres. UN والدراسات المضطلع بها بالتعاون مع المنظمات الإنسانية الدولية لم تكشف عن وجود حالة من حالات الاتجار في النساء.
    Los casos de trata de mujeres y niñas han aumentado y la manera de actuar de los delincuentes se ha hecho más compleja y difícil de detectar y combatir. UN وقد زادت حالات الاتجار بالنساء والفتيات، كما أن أساليب عمل المجرمين أصبحت أكثر تعقيدا وأصعب في الكشف عنها ومكافحتها.
    - Proporcionar protección jurídica y servicios judiciales eficaces en los casos de trata de niños; UN تحقيق الحماية القانونية الفعالة والعدالة في قضايا الاتجار بالأطفال؛
    En 2001, se llevaron ante los tribunales varios casos de trata de personas, y los acusados fueron declarados culpables y condenados a penas de prisión. UN وفي عام 2001 قُدم عدد من قضايا الاتجار بالأشخاص إلى المحاكم، وأُدين مرتكبو الجرائم وحُكم عليهم بالسجن.
    Además, incluían medidas para facilitar las investigaciones y las incautaciones en los casos de trata de personas. UN كما أنه ييسر إجراء تحقيقات ومصادرات في قضايا الاتجار.
    El Grupo de trabajo tendrá ante sí, para su examen del tema, un documento de antecedentes en que se presentarán prácticas e instrumentos idóneos para la gestión de casos de trata de personas. UN وبغية مناقشة هذا البند، سوف تُعرض على الفريق العامل ورقة معلومات خلفية تقدّم لمحة عن الممارسات الجيدة والأدوات المراد استخدامها في إدارة القضايا المتعلقة بالاتجار بالأشخاص.
    Debido a los cambios organizativos y reglamentarios relativos a la Fiscalía, se nombraron fiscales encargados de la supervisión y coordinación de los procedimientos de la fase de instrucción en casos de trata de personas en las fiscalías de los tribunales de apelación. UN ونظراً للتعديلات القانونية والتنظيمية المتعلقة بالنيابة العامة، عُين في مكاتب المدعين العامين للاستئناف مدعون عامون لمراقبة وتنسيق الإجراءات السابقة للمحاكمات المتعلقة بحالات الاتجار بالبشر.
    Durante 2011 y 2012 se tomó acciones respecto a 57 presuntos casos de trata de personas. UN وفي الفترة ما بين عامي 2011 و2012 اتُّخذت إجراءات بشأن ادعاءات بوقوع 57 حالة اتجار بالأشخاص.
    El Estado parte debería adoptar medidas concretas para verificar la existencia de casos de trata de seres humanos en su territorio, y adoptar una política y una legislación apropiadas para combatir ese problema. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير ملموسة من أجل تقييم مدى وجود ظاهرة الاتجار بالبشر على أرضها، وأن تعتمد سياسات وتشريعات مناسبة لمعالجة هذه المسألة.
    Australia, Bélgica y Croacia informaron de que se habían programado procedimientos especiales de investigación para los casos de trata de personas. UN وأبلغت استراليا وبلجيكا وكرواتيا أنه من المعتزم اتخاذ إجراءات خاصة بالتحقيقات فيما يتعلق بقضايا الاتجار بالأشخاص.
    Desde el 1° de abril, han salido a la luz otros ocho casos de trata de personas y se han cerrado 33 establecimientos y locales. UN ومنذ 1 نيسان/أبريل تم الكشف عن ثماني حوادث تهريب إضافية وإغلاق 23 مؤسسة أو مبنى.
    ASEAN, Manual sobre cooperación jurídica internacional en los casos de trata de personas UN دليل رابطة أمم جنوب شرق آسيا للتعاون القانوني الدولي بشأن حالات الاتّجار بالأشخاص
    Si bien el Comité toma nota de que no se han registrado casos de trata de personas, expresa preocupación por informaciones según las cuales se han realizado operaciones de trata de mujeres, pero no se han denunciado. UN وبينما تلاحظ اللجنة عدم تسجيل حالات للاتجار بالبشر، فإنها تشعر بالقلق إزاء معلومات تفيد أن الاتجار بالنساء قد حدث ولكن لم يُبلَّغ عنه.
    Hasta el momento no se habían descubierto en Liechtenstein casos de trata de personas. UN وإلى حد الآن، لم يكشف النقاب عن حالات اتجار بالأشخاص في ليختنشتاين.
    Ningún delito de prostitución se ha denunciado ante los tribunales y no se han registrado casos de trata de mujeres. UN وأضافت أنه لم تعرض أمام المحاكم دعاوى جنائية بشأن البغاء ولم تحدث أي حالة للاتجار بالنساء.
    En 2010 se llevaron ante la justicia cuatro casos de trata de personas por grupos delictivos organizados. UN وأحيلت إلى المحكمة في عام 2010 أربع قضايا اتجار على أيدي مجموعات إجرامية منظمة.
    En 2010, el Departamento de Investigación Criminal de la policía de Guyana investigó siete casos de trata de personas, en que estaban involucradas nueve personas. UN وأجرت إدارة التحقيقات الجنائية في شرطة غيانا تحقيقات في سبع قضايا للاتجار بالأشخاص تورط فيها تسعة أشخاص في عام 2010.
    Preguntó qué medidas se habían adoptado para investigar debidamente los casos de trata de seres humanos a fin de castigar a los perpetradores y no a las víctimas. UN وسألت عما تم اتخاذه من تدابير للتحقيق على نحو مناسب في قضايا الاتِّجار بالبشر بهدف معاقبة الجناة بدلاً من الضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus