"casos por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حالة لكل
        
    • القضايا حسب
        
    • حالة في
        
    • القضايا بحسب
        
    • حالات في
        
    • الحالات بسبب
        
    • حالة كل
        
    • حالة بين
        
    • الحالات لكل
        
    • حالات لكل
        
    • الحالات من
        
    • قضية في
        
    • القضايا من
        
    • الحالات كل
        
    • إصابة لكل
        
    En 1998 la tasa de morbilidad por cáncer fue de 146 casos por 100.000 mujeres y 163 por 100.000 hombres. UN في عام ١٩٩٨ بلغ معدل اﻹصابة بالسرطان ١٤٦ حالة لكل ٠٠٠ ١٠٠ امرأة مقابل ١٦٣ لكل ٠٠٠ ١٠٠ رجل.
    La cantidad de casos de cáncer de mama sigue siendo estable pero elevada, en 31,4 casos por cada 100,000 mujeres. UN وظل عدد حالات سرطان الثدي ثابتا وإن كان مرتفعا، بواقع 31.4 حالة لكل 000 100 امرأة.
    El gráfico III presenta el desglose de los casos por categorías ocupacionales. UN 20 - ويوضح الشكل الثالث توزيع القضايا حسب الفئة الوظيفية.
    Distribución de casos por lugar de destino en 2007 UN توزيع القضايا حسب مراكز العمل في عام 2007
    Los centros médicos y equipos móviles de la FPNUL proporcionaron atención a un promedio de 4.200 pacientes civiles por mes y en un programa de higiene dental sobre el terreno se atendieron unos 200 casos por mes. UN ووفرت المراكز الطبية واﻷفرقة المتنقلة التابعة لقوة اليونيفيل الرعاية لعدد يبلغ في المتوسط ٢٠٠ ٤ مريض من المدنيين شهريا وعالج برنامج ميداني لطب اﻷسنان ما يقرب من ٢٠٠ حالة في الشهر.
    II. casos por textos y artículos UN ثانيا- القضايا بحسب النص والمادة
    Se detectaron, como promedio, 8 casos por mes UN يتم الإبلاغ عن 8 حالات في المتوسط كل شهر
    El volumen real de estas inversiones ha sido relativamente pequeño y su efecto de estímulo sobre las perspectivas de reanudar el crecimiento se ha visto contrarrestado en algunos casos por fugas de capital o por el servicio de la deuda. UN وكانت المقادير الفعلية للاستثمار اﻷجنبي المباشر صغيرة نسبيا وانعدم تأثيرها المفيد على إمكانية استئناف النمو في العديد من الحالات بسبب هجرة رؤوس اﻷموال أو تدفقات خدمة الديون.
    En los últimos años, la epidemia se ha mantenido estable, con alrededor de 12 casos por 1.000 habitantes, pero la tasa de mortalidad ha venido disminuyendo desde 1995. UN وظل هذا الوباء مستقراً خلال السنوات القليلة الماضية في حدود 12 حالة لكل 000 1 نسمة وبانخفاض معدل الوفيات منذ عام 1995.
    La incidencia de VIH en 2000 alcanzó a 19,14 casos por 100.000 habitantes. UN ومعدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية في عام 2000 بلغ 19.14 حالة لكل 000 100 من السكان.
    En 2001, la incidencia de todos los tipos de tuberculosis ascendió a 72,9 casos por 100.000 habitantes, frente a 70,5 casos por 100.000 habitantes el año anterior. UN ففي عام 2001 ارتفع انتشار جميع أنواع السل من 70.5 حالة لكل 000 100 في السنة السابقة إلى 72.9 حالة.
    II. casos por texto y artículo UN ثانيا- القضايا حسب النص والمادة
    II. casos por texto y artículo UN ثانيا- القضايا حسب النص والمادة
    I. casos por jurisdicción UN أولا- القضايا حسب الولاية القضائية/الاختصاص
    Si se hace una extrapolación para un año completo en función de las cifras actuales, la Oficina estima que puede preverse un volumen de más de 600 casos por año. UN واستقراء لعام كامل على أساس الأرقام الحالية، يقدر أنه يمكن أن يرد إلى المكتب أكثر من 600 حالة في السنة.
    La Dependencia tramita aproximadamente 300 casos por año. UN وتتعامل هذه الوحدة مع نحو 300 حالة في السنة.
    II. casos por texto y artículo UN ثانيا- القضايا بحسب النص والمادة
    La tasa de mortalidad materna fluctúa entre 2 y 7 casos por cada 100.000 niños nacidos vivos. UN وتتراوح نسبة الوفيات النفاسية بين حالتين وسبع حالات في كـل 000 100 مولود حي.
    El sector industrial y manufacturero se ve muy debilitado por la prolongada falta de inversiones de capital, por los daños causados por el conflicto y, en algunos casos, por la partida de los directivos y empleados serbios de Kosovo. UN وضعف قطاع الصناعة والصناعة التحويلية بشدة من جراء نقص دائم في الاستثمار الرأسمالي بسبب الضرر الناجم عن النزاع وفي بعض الحالات بسبب رحيل المديرين والموظفين من صرب كوسوفو.
    Se resuelven de 2.000 a 3.000 casos por año. UN ويتراوح معدل التصفية بين 000 2 و 000 3 حالة كل عام.
    En 2000, los médicos se enfrentaron a un aumento de la incidencia de la parotiditis entre niños y adolescentes; en 2001, la incidencia de la enfermedad se multiplicó por 3,5 en comparación con el año anterior, hasta alcanzar los 288,8 casos por 100.000 habitantes. UN وفي عام 2000 واجه الأطباء زيادة في انتشار مرض النكاف الوبائي بين الأطفال والمراهقين وفي عام 2001 زاد انتشار المرض بمعامل 3.5 بالمقارنة مع السنة السابقة، فوصل إلى مستوى 288.8 حالة بين كل 000 100 شخص.
    Tasa de mortalidad de niños menores de 5 años, casos por 1.000 niños nacidos vivos UN معدل وفيات الاطفال تحت سن 5 سنوات، عدد الحالات لكل 000 1 طفل ولد حيا
    Con 7 casos por cada 100.000 habitantes, la incidencia de la tuberculosis en Noruega es una de las más bajas de Europa. UN :: ونسبة الإصابات بمرض السل، البالغة 7 حالات لكل 000 100 نسمة في النرويج، هي من أدنى النسب المسجلة في أوروبا.
    Muchas mujeres son abandonadas por sus maridos y, en algunos casos, por sus familias. UN وكثير من النساء يتعرضن للهجر من أزواجهن، وفي بعض الحالات من أسرهن.
    Sin embargo, siguiendo una tendencia prolongada, en 1993 y 1994 hubo más de 100 casos por año. UN بيد أن عدد القضايا، نتيجة لاتجاه طويل اﻷمد، تجاوز ١٠٠ قضية في كل من عامي ١٩٩٣ و١٩٩٤.
    El Ombudsman también puede ocuparse de casos por iniciativa propia e investigar la labor de las autoridades sobre casos determinados. UN ويجوز لأمين المظالم أيضاً النظر في القضايا من تلقاء نفسه وإجراء تحقيقات بشأن عمل السلطات فيما يتصل بالقضايا.
    Quiero decir, despes de todo, ellos toman miles de casos por año. Open Subtitles أقصد, إنهم يأخذون الآف الحالات كل سنة
    La tasa de prevalencia de la malaria se ha reducido drásticamente, de 478 casos por cada 1.000 habitantes en 2002 a aproximadamente 34 casos en 2009. UN وقد أمكن خفض نسبة انتشار الملاريا بشكل كبير، من 478 إصابة لكل 000 1 مواطن في عام 2002، إلى نحو 34حالة في عام 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus