"castigos corporales de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العقوبة البدنية التي
        
    • العقوبة البدنية ضد
        
    • أشكال العقوبة البدنية
        
    • العقوبة البدنية بحق
        
    • العقوبة البدنية المسلطة على
        
    • العقوبة البدنية من
        
    • العقاب الجسدي
        
    • ممارسة العقاب البدني على
        
    La organización Iniciativa Global para poner fin a todos los castigos corporales de los niños (GIEACP) señaló que los castigos corporales son ilegales en el hogar. UN وأفادت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال بأن القانون يجيز العقاب البدني للأطفال في المنزل.
    Lamentó que Albania hubiera rechazado dos recomendaciones sobre la prohibición de los castigos corporales de niños como método disciplinario señalando que, según informaciones de la prensa, una línea gratuita nacional de atención telefónica a la infancia inaugurada en 2009 había recibido 400 llamadas por día de niños que denunciaban malos tratos. UN وأعربت المنظمة عن أسفها لرفض ألبانيا توصيتين بشأن حظر العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال كوسيلة تأديبية، ولاحظت أن هناك تقارير صحفية تفيد بفتح خط هاتفي وطني مجاني للأطفال في عام 2009 يتلقى نحو 400 مكالمة يومياً من أطفال يبلغون عن تعرضهم لسوء المعاملة.
    70.37. Aprobar una ley que prohíba los castigos corporales de los niños en todas las esferas (Uruguay); UN 70-37- أن تعتمد قانوناً يحظر ممارسة العقوبة البدنية ضد الأطفال في جميع الأماكن (أوروغواي)؛
    De aprobarse, su artículo 55 5) g) prohibiría los castigos corporales de niños en el hogar, la escuela y otros centros de atención. UN وفي حال إقرار المادة 55(5)(ز)، سيُحظر استخدام العقوبة البدنية ضد الأطفال في المنزل والمدرسة ومؤسسات الرعاية الأخرى.
    Por último sería interesante saber cuántos casos de castigos corporales de niños han dado lugar a un procedimiento penal. UN وأخيراً، قالت إن من المفيد معرفة عدد حالات العقوبة البدنية بحق الأطفال التي رفعت بشأنها دعاوى جنائية.
    14. Preocupa al Comité que en Groenlandia los castigos corporales de niños no estén expresamente prohibidos en el hogar y en las modalidades alternativas de cuidado (art. 10). UN 14- ويساور اللجنة القلق من أن العقوبة البدنية المسلطة على الأطفال ليست ممنوعة صراحة في كافة الأوساط في غرينلاند.
    Aunque era consciente de la posición adoptada en el Grupo de Trabajo, Dominica no estaba preparada para eliminar los castigos corporales de que su legislación. UN ومع أن دومينيكا أقرت موقف الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل في هذا الشأن، فإنها لم تبد استعداداً لإزالة العقوبة البدنية من القوانين الداخلية لمؤسساتها.
    35. El Comité acoge complacido el Plan de Acción Nacional para eliminar los castigos corporales de los niños 2010-2015. UN 35- ترحب اللجنة بخطة العمل الوطنية للفترة 2010-2015 الرامية إلى القضاء على العقوبة البدنية التي تمارس على الأطفال.
    Además, se refirió a la Iniciativa Mundial para poner término a todos los castigos corporales de niños (GIEACPC), según la cual en Francia los castigos corporales seguían siendo legales en el hogar, así como a los casos registrados de violencia contra la mujer, razón por la que pidió información acerca de los planes existentes para mejorar la legislación. UN كما أشارت إندونيسيا إلى المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال، والتي تفيد بأن العقوبة البدنية في فرنسا لا تزال قانونية في البيت، والإبلاغ عن حالات العنف الموجّه ضد المرأة، وتساءلت عن خطط تحسين التشريعات.
    18. La Iniciativa Global para poner fin a todos los castigos corporales de los niños (GIEACP) informó de que la ley autorizaba los castigos corporales en el hogar. UN 18- وأفادت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال بأن ممارسة العقوبة البدنية مشروعة في المنزل.
    25. La Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children (GIEACPC) (Iniciativa Mundial para poner término a todos los castigos corporales de niños (GIEACPC)) observó que en los Emiratos el castigo corporal de los niños estaba prohibido en las escuelas pero se consideraba lícito en el hogar. UN 25- وأفادت `المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية ضد الأطفال` بأن ممارسة العقوبة البدنية للأطفال محظورة في مدارس الإمارات ولكنها مشروعة في المنزل.
    112.9 Adoptar las medidas necesarias para prohibir el uso de los castigos corporales de los niños (Francia); UN 112-9- اتخاذ التدابير اللازمة لحظر ممارسة العقوبة البدنية ضد الأطفال (فرنسا)؛
    21) El Comité observa que los castigos corporales de los niños no están explícitamente prohibidos en todos los contextos, y que se trata de un método común y aceptado de crianza. UN (21) وتلاحظ اللجنة أن العقوبة البدنية ضد الأطفال ليست محظورة بشكل صريح في كافة السياقات وأنها وسيلة شائعة ومقبولة لتنشئة الأطفال.
    109.28 Erradicar todos los castigos corporales de los niños en cualquier entorno (Liechtenstein); UN 109-28- إلغاء جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأماكن (ليختنشتاين)؛
    a) Prohíba explícitamente todas las formas de castigos corporales de los niños menores de 18 años en todos los entornos y en todo su territorio; UN (أ) أن تحظر صراحة جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال دون الثامنة عشرة من العمر في جميع الأماكن في جميع أنحاء أراضيها؛
    31) El Comité observa que los castigos corporales de los niños no están prohibidos explícitamente en todos los Estados y territorios y que aún pueden aplicarse como " castigo razonable " . UN (31) تلاحظ اللجنة أن العقوبة البدنية بحق الأطفال ليست محظورة صراحة في جميع الولايات والأقاليم وقد يستمر تطبيقها بوصفها " عقوبة معقولة " .
    31) El Comité observa que los castigos corporales de los niños no están prohibidos explícitamente en todos los Estados y territorios y que aún pueden aplicarse como " castigo razonable " . UN (31) تلاحظ اللجنة أن العقوبة البدنية بحق الأطفال ليست محظورة صراحة في جميع الولايات والأقاليم وقد يستمر تطبيقها بوصفها " عقوبة معقولة " .
    92.64 Promulgar leyes que prohíban los castigos corporales de los niños en todos los entornos (Portugal); UN 92-64- سن تشريع يحظر العقوبة البدنية المسلطة على الأطفال في جميع الأوساط (البرتغال)؛
    Además, Guyana había presentado enmiendas a la Ley de reformatorios y a la Ley de menores infractores para eliminar los castigos corporales de los centros de detención de menores, lo que demostraba el empeño de Guyana por proteger a los niños de todas las formas de maltrato. UN وفضلاً عن ذلك، اقترحت غيانا إجراء تعديلات على قانون مدارس التدريب وعلى قانون الجانحين الأحداث بهدف إزالة العقوبة البدنية من مراكز احتجاز الأحداث، مما يدل على التزام غيانا بحماية الأطفال من جميع أشكال الاعتداء.
    99.56 Promulgar legislación que prohíba explícitamente los castigos corporales de los niños en todos los entornos, incluidos el hogar y la escuela (Liechtenstein); UN 99-56- سن تشريعات لحظر العقاب الجسدي للأطفال حظراً صريحاً في جميع السياقات، بما فيها داخل البيوت والمدارس (ليختنشتاين)؛
    También le preocupa que sea legal imponer castigos corporales de los niños en el hogar, como sentencia de los tribunales y en otras instituciones de cuidados alternativos (art. 7). UN وهي قلقة أيضاً لأن القانون يبيح ممارسة العقاب البدني على الأطفال في المنزل وبقرار من المحكمة وفي مرافق الرعاية البديلة (المادة 7).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus