"causales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السببية
        
    • المسببة
        
    • سببية
        
    • الطلب أساس
        
    • مسوغات
        
    • العلة والمعلول
        
    • المجيزة
        
    • بلفورت
        
    • العامل المسبب
        
    • إغلاق القضية
        
    Tal definición debería contener una referencia expresa a posibles relaciones causales, como la condición de minoría, migrante o refugiado. UN وينبغي أن يتضمن هذا التعريف إشارة صريحة إلى الروابط السببية المحتملة مثل وضع الأقليات والمهاجرين واللاجئين؛
    Tanto el principio como el enfoque preventivos entrañan que tal vez haya que adoptar decisiones sin pruebas completas sobre el alcance del riesgo o las relaciones causales. UN والمبدأ والنهج التحوطي يتضمنان أنه قد يتعين اتخاذ اﻹجراء دون توفر دليل كامل عن مدى الخطر وعن العلاقات السببية.
    En la FAO se está preparando también una base de datos sobre desastres que afectan a la agricultura, que incluye una descripción sistemática y cuantitativa de los factores causales. UN ويجري في الفاو وضع قاعدة بيانات عن الكوارث الزراعية، تشتمل على وصف نظامي وكمي للعوامل السببية.
    Entre los factores causales figuran la reducción de la inflación, el crecimiento del sector no estructurado de la economía, el aumento del salario real y quizás se incluyan los envíos de remesas. UN تشمل العوامل المسببة انخفاض التضخم، ونمو القطاع غير النظامي، وزيادة الأجور الحقيقية، وربما تشمل التحويلات.
    Algunas prácticas de silvicultura, particularmente las cortas por entresaca y el aclareo inadecuado, así como una baja disponibilidad de potasio, fueron identificadas como factores causales. UN وحددت كعوامل سببية ممارسات الحراجة، ولاسيما التفريج وتخفيف كثافة الشجر على نحو غير ملائم، والنقص في البوتاسيوم.
    El proyecto se ocupará de diversos factores causales, entre ellos la pobreza y la desigualdad. UN وسيعالج هذا المشروع عدداً من العوامل السببية بما فيها الفقر واللامساواة.
    Para lograrlo se requería una mejor comprensión de los vínculos causales entre la política macroeconómica y el efecto social. UN ويلزم، لبلوغ ذلك، فهم أفضل للعلاقات السببية بين سياسات الاقتصاد الكلي والأثر الاجتماعي.
    Las relaciones causales entre ellos actúan en ambos sentidos. UN وتعمل العلاقات السببية القائمة بينهما في الاتجاهين.
    Factores causales y de riesgo de la violencia contra la mujer UN العوامل السببية وعوامل الخطورة التي تؤدي إلى العنف ضد المرأة
    Todavía no se entienden del todo muchas de las complejas relaciones causales que intervienen en el fenómeno. UN والعديد من العلاقات السببية المعقدة في الظاهرة غير مفهومة تماماً.
    Es imprescindible que examinemos estos factores causales si queremos evitar que se repitan episodios de esta naturaleza en el futuro. UN والنظر الدقيق في هذه العوامل السببية جوهري إذا أردنا تجنب تكرار هذه الأزمات في المستقبل.
    Otro elemento clave de este enfoque son las relaciones causales que deben tenerse en cuenta al diseñar un conjunto de indicadores de los resultados. UN ومن العناصر الرئيسية الأخرى لهذا النهج العلاقات السببية التي يتعين أخذها في الاعتبار عند وضع مجموعة مؤشرات الأداء.
    Además, era difícil definir los factores causales de una reducción de la deforestación. UN وإضافة إلى ذلك، يصعب تحديد العوامل السببية التي تؤدي إلى الحد من إزالة الأحراج.
    Con el subprograma 3 se trata de abordar las relaciones causales desde arriba y desde abajo. UN ويسعى البرنامج الفرعي 3 إلى معالجة العلاقات السببية من القمة للقاعدة ومن القاعدة للقمة.
    Por último, exhortó al Comité a elaborar normas para examinar vínculos causales entre las supuestas exposiciones y los efectos notificados. UN وفي الختام، طالب اللجنة بوضع معايير لفحص العلاقة السببية بين ادعاءات التعرض والآثار المبلَّغ عنها.
    Con el subprograma 3 se trata de abordar las relaciones causales desde arriba y desde abajo. UN ويسعى البرنامج الفرعي 3 إلى معالجة العلاقات السببية من القمة للقاعدة ومن القاعدة للقمة.
    Ha surgido la necesidad de una nueva evaluación de referencia de la degradación de las tierras y la desertificación y de sus nexos causales. UN وبات من الضروري إجراء تقييم مرجعي لتدهور الأراضي والتصحر والمسائل المسببة لهما.
    El Comité examinará las tendencias de la migración internacional y los factores causales, su relación con la mundialización, las consecuencias de la migración de mano de obra para los países de origen y los receptores y las opciones de política para esos países. UN وستبحث اللجنة الاتجاهات والعوامل المسببة للهجرة الدولية، وعلاقتها بالعولمة، وآثار هجرة اﻷيدي العاملة على البلدان المرسلة والمستقبلة، وخيارات السياسات المتاحة لتلك البلدان.
    Aunque este análisis se divide en factores causales y consecuencias, es evidente que existe considerable duplicación e influencias recíprocas entre estos elementos. UN وبالرغم من أن هذا التحليل مقسم إلى عوامل سببية ونتائج، إلا أنه يبدو أن هناك تداخل وتفاعل كبيرين بين هذه العناصر.
    3. Si se impugna la regularidad de la orden de detención con arreglo al párrafo 1 a) y b) del artículo 58, se presentará un escrito a esos efectos a la Sala de Cuestiones Preliminares, indicando los causales de la impugnación. UN 3 - يقدم الطعــن في مدى سلامــة إصدار أمر القبض وفقــا للفقــرة 1 (أ) و (ب) من المادة 58، كتابة إلى الدائرة التمهيدية. ويبين الطلب أساس الطعن.
    :: El Decreto Legislativo 703 señala como causales: UN :: المرسوم التشريعي رقم 703، الذي يحدد مسوغات الطرد:
    Esto se presta a interpretaciones que trivializan las relaciones causales que están en juego. UN ويمكن تفسير هذا بطريقة تقلل من شأن علاقات العلة والمعلول التي تؤدي دورا في هذا الصدد.
    19. La Sra. Šimonovic solicita que se explique por qué la edad mínima para el matrimonio es diferente para el hombre y para la mujer, si las causales de divorcio son las mismas para ambos y si los dos cónyuges se encuentran en situación de igualdad con respecto a la administración de los bienes gananciales. UN 19 - السيدة سيمونوفيتش: طلبت تقديم تفسير لاختلاف السن الدنيا بين الرجل والمرأة. وتساءلت عما إذا كانت الأسباب المجيزة للطلاق هي نفسها بالنسبة إلى الرجل والمرأة، وعما إذا كان للزوجة حق إدارة أملاك الزوجين شأنها في ذلك شأن الرجل.
    No obstante, el Ministro del Interior interpuso con fecha 23 de marzo de 1992 una apelación ante el Consejo de Estado contra el fallo del Tribunal Administrativo de Versalles. A causa de un error en la dirección, la Prefectura de Belfort no notificó al autor este recurso ni las causales en que se fundaba hasta el 19 de noviembre de 1992. UN 2-3 وفي نفس الوقت، طعن وزير الداخلية في 23 آذار/مارس 1992 في الحكم الذي صدر من محكمة فرساي الإدارية أمام مجلس الدولة ونتيجة لخطإ في العنوان لم يعلم صاحب البلاغ بهذا الطعن وبأسبابه إلا في يوم 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1992 عن طريق بلدية بلفورت.
    5. Posibles agentes causales UN 5- العامل المسبب المحتمل (العوامل المسببة المحتملة)
    El Subsecretario General de Gestión de Recursos Humanos, cuando considere que no hay causales para una medida disciplinaria, podrá decidir que quede cerrado el caso o imponer medidas administrativas. UN فإذا رأى الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية عدم وجود مسوغات لاتخاذ إجراءات تأديبية، يجوز له أيضا أن يقرر إغلاق القضية ويجوز له أن يفرض تدابير إدارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus