Juntos, asistimos a la celebración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. No creo que hayamos actuado de manera automatica. | UN | لقد حضرنا معا الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، ولا أعتقد أننا قمنا بذلك من قبيل العادة فحسب. |
La celebración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino constituye un evento de singular importancia para el Movimiento de los Países No Alineados. | UN | يمثل الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني فرصـــة فريدة اﻷهميـــة لحركة عــدم الانحياز. |
De manera que apoyamos esa decisión y agradecemos que se haya mantenido la celebración del Día Internacional de la Paz el día en que comienza el período ordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | ولهذا السبب نحن نؤيد المقرر ونعرب عن امتناننا لمواصلة الاحتفال باليوم الدولي للسلم في يوم افتتاح دورة الجمعية العامة. |
Reunión extraordinaria para la celebración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino | UN | الاجتماع الخاص المعقود للاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني |
Turquía concede una gran importancia a los derechos de las niñas y ha sido uno los patrocinadores originales de la celebración del Día Internacional de la Niña. | UN | وتولي تركيا أهمية كبيرة لحقوق الفتيات وكانت أحد الرعاة الأصليين للاحتفال باليوم الدولي للطفلة. |
En Turkmenistán, el UNFPA organizó la celebración del Día Internacional de las Personas de Edad, en colaboración con el Ministerio de Seguridad Social. | UN | وفي تركمانستان، نظم الصندوق احتفالا باليوم الدولي للمسنين بالتعاون مع وزارة الضمان الاجتماعي. |
Reafirmando la contribución de la observancia y celebración del Día Internacional de la Paz al fortalecimiento de los ideales de paz y al alivio de las tensiones y las causas de conflicto, | UN | وإذ تؤكد من جديد مساهمة الاحتفال باليوم الدولي للسلام في تعزيز مُثل السلام وتخفيف حدة التوترات وأسباب الصراعات، |
Este momento coincide con la celebración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. | UN | ويتزامن الوقت الحاضر أيضا مع الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
Señor Presidente, a juicio de mi delegación, la Conferencia no puede continuar repitiendo situaciones como la ocurrida la semana pasada con motivo de la celebración del Día Internacional de la Mujer. | UN | إن وفدي يرى أنه لا يمكن للمؤتمر أن يظل يكرر حالات مثل تلك التي حدثت في الأسبوع الماضي في الاحتفال باليوم الدولي للمرأة. |
:: Boletín anual sobre la celebración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino | UN | :: نشرة سنوية عن الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني |
celebración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino | UN | الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني |
celebración del Día Internacional de los Pueblos Indígenas: 14.280 dólares. | UN | الاحتفال باليوم الدولي للشعوب الأصلية: 280 14 دولار. |
La UIP también participó en la celebración del Día Internacional de la Mujer. | UN | وشارك الاتحاد البرلماني الدولي أيضا في الاحتفال باليوم الدولي للمرأة. |
Se organizó la celebración del Día Internacional de la Mujer en colaboración con las secciones de derechos humanos y de cuestiones de género. | UN | نظمت، بالتعاون مع قسمي حقوق الإنسان والشؤون الجنسانية، الاحتفال باليوم الدولي للمرأة. |
Cada año el Comité Conjunto de Cooperativas del Japón publica carteles y organiza los actos de celebración del Día Internacional de las Cooperativas a nivel nacional y provincial. | UN | وكل عام، تقوم اللجنة المشتركة اليابانية للتعاونيات بنشر ملصقات وتنظيم مناسبات للاحتفال باليوم الدولي للتعاونيات على المستويين الوطني والإقليمي. |
La Rainforest Foundation apoyó al Observatorio Congoleño de los Derechos Humanos y a la Asociación de pueblos indígenas del Congo (APAC) en la celebración del Día Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo en la República del Congo. | UN | وتدعم المؤسسة المرصد الكونغولي لحقوق الإنسان ورابطة الشعوب الأصلية في جمهورية الكونغو للاحتفال باليوم الدولي لشعوب العالم الأصلية في جمهورية الكونغو. |
La Secretaría del Ozono seguirá prestando asistencia a determinados países durante 2010 y 2011 en sus preparativos para la celebración del Día Internacional de la Preservación de la Capa de Ozono. | UN | ستواصل أمانة الأوزون تقديم المساعدات لبلدان معينة أثناء عامي 2010 و2011 لمساعدتها في الإعداد للاحتفال باليوم الدولي لحفظ طبقة الأوزون. |
Desea saber si el examen del proyecto de resolución se puede aplazar a fin de acordar otra fecha para la celebración del Día Internacional de la Madre Tierra. | UN | وسألت عما إذا كان من الممكن تأجيل النظر في مشروع القرار بغية الاتفاق على تاريخ مختلف للاحتفال باليوم الدولي لأمنا الأرض. |
La Secretaría del Ozono seguirá prestando asistencia a determinados países durante 2014 y 2015 para ayudarlos en los preparativos de la celebración del Día Internacional de la Preservación de la Capa de Ozono. | UN | ستواصل أمانة الأوزون تقديم المساعدات لبلدان معينة في عامي 2014 و2015 لمساعدتها في التحضيرات التي تقوم بها للاحتفال باليوم الدولي للمحافظة على طبقة الأوزون. |
La página del INSTRAW está vinculada con el proyecto WomenWatch, iniciado asimismo con motivo de la celebración del Día Internacional de la Mujer de 1997 en Nueva York. | UN | وصفحة المعهد على اﻹنترنت مرتبطة بمشروع رصد شؤون المرأة، الذي بدأ الاضطلاع به أيضا احتفالا باليوم الدولي للمرأة، ١٩٩٧ في نيويورك. |
celebración del Día Internacional de la Mujer mediante una conferencia sobre los derechos políticos de la mujer. | UN | والاحتفال باليوم الدولي للمرأة بعقد مؤتمر بشأن الحقوق السياسية للمرأة. |
14. La Oficina de Camboya ayudó a planificar la celebración del Día Internacional de los Derechos Humanos en ese país y la conmemoración del cuadragésimo quinto aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, el 10 de diciembre de 1993. | UN | ١٤ - ولقد ساعد مكتب كمبوديا في تخطيط احتفالات اليوم الدولي لحقوق الانسان في كمبوديا بمناسبة الذكرى الخامسة واﻷربعين لاصدار الاعلان العالمي لحقوق الانسان، في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
La celebración del Día Internacional de la Democracia ha resultado ser una excelente oportunidad para seguir fomentando el diálogo entre agentes nacionales, contribuyendo así a consolidar la democracia sobre el terreno. | UN | وقد أثبت الاحتفاء باليوم الدولي للديمقراطية أنه فرصة ممتازة لزيادة تعزيز الحوار بين الأطراف الوطنية الفاعلة، ممَّا يسهم في بناء الديمقراطية ميدانياً. |