"celebración del día internacional de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاحتفال باليوم الدولي
        
    • للاحتفال باليوم الدولي
        
    • احتفالا باليوم الدولي
        
    • اﻻحتفاﻻت بيوم
        
    • والاحتفال باليوم الدولي
        
    • احتفالات اليوم الدولي
        
    • الاحتفاء باليوم الدولي
        
    Juntos, asistimos a la celebración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. No creo que hayamos actuado de manera automatica. UN لقد حضرنا معا الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، ولا أعتقد أننا قمنا بذلك من قبيل العادة فحسب.
    La celebración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino constituye un evento de singular importancia para el Movimiento de los Países No Alineados. UN يمثل الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني فرصـــة فريدة اﻷهميـــة لحركة عــدم الانحياز.
    De manera que apoyamos esa decisión y agradecemos que se haya mantenido la celebración del Día Internacional de la Paz el día en que comienza el período ordinario de sesiones de la Asamblea General. UN ولهذا السبب نحن نؤيد المقرر ونعرب عن امتناننا لمواصلة الاحتفال باليوم الدولي للسلم في يوم افتتاح دورة الجمعية العامة.
    Reunión extraordinaria para la celebración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino UN الاجتماع الخاص المعقود للاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني
    Turquía concede una gran importancia a los derechos de las niñas y ha sido uno los patrocinadores originales de la celebración del Día Internacional de la Niña. UN وتولي تركيا أهمية كبيرة لحقوق الفتيات وكانت أحد الرعاة الأصليين للاحتفال باليوم الدولي للطفلة.
    En Turkmenistán, el UNFPA organizó la celebración del Día Internacional de las Personas de Edad, en colaboración con el Ministerio de Seguridad Social. UN وفي تركمانستان، نظم الصندوق احتفالا باليوم الدولي للمسنين بالتعاون مع وزارة الضمان الاجتماعي.
    Reafirmando la contribución de la observancia y celebración del Día Internacional de la Paz al fortalecimiento de los ideales de paz y al alivio de las tensiones y las causas de conflicto, UN وإذ تؤكد من جديد مساهمة الاحتفال باليوم الدولي للسلام في تعزيز مُثل السلام وتخفيف حدة التوترات وأسباب الصراعات،
    Este momento coincide con la celebración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. UN ويتزامن الوقت الحاضر أيضا مع الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Señor Presidente, a juicio de mi delegación, la Conferencia no puede continuar repitiendo situaciones como la ocurrida la semana pasada con motivo de la celebración del Día Internacional de la Mujer. UN إن وفدي يرى أنه لا يمكن للمؤتمر أن يظل يكرر حالات مثل تلك التي حدثت في الأسبوع الماضي في الاحتفال باليوم الدولي للمرأة.
    :: Boletín anual sobre la celebración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino UN :: نشرة سنوية عن الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني
    celebración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino UN الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني
    celebración del Día Internacional de los Pueblos Indígenas: 14.280 dólares. UN الاحتفال باليوم الدولي للشعوب الأصلية: 280 14 دولار.
    La UIP también participó en la celebración del Día Internacional de la Mujer. UN وشارك الاتحاد البرلماني الدولي أيضا في الاحتفال باليوم الدولي للمرأة.
    Se organizó la celebración del Día Internacional de la Mujer en colaboración con las secciones de derechos humanos y de cuestiones de género. UN نظمت، بالتعاون مع قسمي حقوق الإنسان والشؤون الجنسانية، الاحتفال باليوم الدولي للمرأة.
    Cada año el Comité Conjunto de Cooperativas del Japón publica carteles y organiza los actos de celebración del Día Internacional de las Cooperativas a nivel nacional y provincial. UN وكل عام، تقوم اللجنة المشتركة اليابانية للتعاونيات بنشر ملصقات وتنظيم مناسبات للاحتفال باليوم الدولي للتعاونيات على المستويين الوطني والإقليمي.
    La Rainforest Foundation apoyó al Observatorio Congoleño de los Derechos Humanos y a la Asociación de pueblos indígenas del Congo (APAC) en la celebración del Día Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo en la República del Congo. UN وتدعم المؤسسة المرصد الكونغولي لحقوق الإنسان ورابطة الشعوب الأصلية في جمهورية الكونغو للاحتفال باليوم الدولي لشعوب العالم الأصلية في جمهورية الكونغو.
    La Secretaría del Ozono seguirá prestando asistencia a determinados países durante 2010 y 2011 en sus preparativos para la celebración del Día Internacional de la Preservación de la Capa de Ozono. UN ستواصل أمانة الأوزون تقديم المساعدات لبلدان معينة أثناء عامي 2010 و2011 لمساعدتها في الإعداد للاحتفال باليوم الدولي لحفظ طبقة الأوزون.
    Desea saber si el examen del proyecto de resolución se puede aplazar a fin de acordar otra fecha para la celebración del Día Internacional de la Madre Tierra. UN وسألت عما إذا كان من الممكن تأجيل النظر في مشروع القرار بغية الاتفاق على تاريخ مختلف للاحتفال باليوم الدولي لأمنا الأرض.
    La Secretaría del Ozono seguirá prestando asistencia a determinados países durante 2014 y 2015 para ayudarlos en los preparativos de la celebración del Día Internacional de la Preservación de la Capa de Ozono. UN ستواصل أمانة الأوزون تقديم المساعدات لبلدان معينة في عامي 2014 و2015 لمساعدتها في التحضيرات التي تقوم بها للاحتفال باليوم الدولي للمحافظة على طبقة الأوزون.
    La página del INSTRAW está vinculada con el proyecto WomenWatch, iniciado asimismo con motivo de la celebración del Día Internacional de la Mujer de 1997 en Nueva York. UN وصفحة المعهد على اﻹنترنت مرتبطة بمشروع رصد شؤون المرأة، الذي بدأ الاضطلاع به أيضا احتفالا باليوم الدولي للمرأة، ١٩٩٧ في نيويورك.
    celebración del Día Internacional de la Mujer mediante una conferencia sobre los derechos políticos de la mujer. UN والاحتفال باليوم الدولي للمرأة بعقد مؤتمر بشأن الحقوق السياسية للمرأة.
    14. La Oficina de Camboya ayudó a planificar la celebración del Día Internacional de los Derechos Humanos en ese país y la conmemoración del cuadragésimo quinto aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, el 10 de diciembre de 1993. UN ١٤ - ولقد ساعد مكتب كمبوديا في تخطيط احتفالات اليوم الدولي لحقوق الانسان في كمبوديا بمناسبة الذكرى الخامسة واﻷربعين لاصدار الاعلان العالمي لحقوق الانسان، في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    La celebración del Día Internacional de la Democracia ha resultado ser una excelente oportunidad para seguir fomentando el diálogo entre agentes nacionales, contribuyendo así a consolidar la democracia sobre el terreno. UN وقد أثبت الاحتفاء باليوم الدولي للديمقراطية أنه فرصة ممتازة لزيادة تعزيز الحوار بين الأطراف الوطنية الفاعلة، ممَّا يسهم في بناء الديمقراطية ميدانياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more