En la Conferencia Internacional sobre la Maternidad sin Riesgo, celebrada en Nairobi en 1987, se formularon los primeros compromisos a nivel mundial. | UN | وجرى التعهد بالالتزامات العالمية لأول مرة في المؤتمر الدولي المعني بسلامة الأمومة المعقود في نيروبي عام 1987. |
Ha desempeñado funciones en las Naciones Unidas y actuó en carácter de Secretaria General de la Conferencia Mundial para el Examen y la Evaluación de los Logros del Decenio de las Naciones Unidas para la Mujer: igualdad, desarrollo y paz, celebrada en Nairobi en 1985. | UN | وقد عملت في اﻷمم المتحدة وكانت أمينة عامة للمؤتمر العالمي لاستعراض وتقييم إنجازات عقد اﻷمم المتحدة للمرأة: المساواة، التنمية والسلام المعقود في نيروبي عام ١٩٨٥. |
Presidenta de la delegación española en la conferencia mundial sobre la mujer celebrada en Nairobi en 1985, y representante de España en varias reuniones de las Naciones Unidas, el Consejo de Europa y las Comunidades Europeas. | UN | رئيسة الوفد الاسباني الى المؤتمر العالمي المعني بالمرأة الذي عقد في نيروبي في عام ١٩٨٥، وممثلة اسبانيا في اجتماعات عديدة لﻷمم المتحدة ومجلس أوروبا والجماعة اﻷوروبية. |
El Consejo llevaba planeando una visita al Sudán desde la reunión del Consejo de Seguridad celebrada en Nairobi en noviembre de 2004 y la firma del Acuerdo General de Paz. | UN | 9 - كان المجلس قد قرر منذ وقت طويل زيارة السودان إلحاقا باجتماع المجلس الذي عقد في نيروبي في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 وتوقيع اتفاق السلام الشامل. |
Deseoso de preservar la paz y la seguridad en la región, y pese a sus derechos históricos, Marruecos, en la persona de su Soberano, tomó en 1981 la iniciativa de sugerir, en la Cumbre de la OUA celebrada en Nairobi, la organización de un referéndum libre con supervisión internacional. | UN | وقد قام المغرب في شخص ملكه، حرصاً منه على حفظ السلام والأمن في المنطقة وعلى الرغم من حقوقه التاريخية، بالمبادرة إلى اقتراح تنظيم استفتاء حر تحت مراقبة دولية خلال مؤتمر قمة منظمة الوحدة الأفريقية الذي عُقد في نيروبي في عام 1981. |
La Conferencia de las Naciones Unidas sobre Fuentes de Energía Nuevas y Renovables, celebrada en Nairobi en 1981, proporcionó políticas y programas concretos en materia de energía. | UN | وقد أسفر مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، المعقود في نيروبي في عام ١٩٨١، عن سياسات وبرامج واضحة متصلة بالطاقة. |
Se estableció una política concreta en materia de energía a partir de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Fuentes de Energía Nuevas y Renovables, celebrada en Nairobi en 1981. | UN | وقد أسفر مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، المعقود في نيروبي عام ١٩٨١، عن سياسة واضحة فيما يتصل بالطاقة. |
1987: " Albergue y salud " : documento presentado en la Tercera Conferencia de la Federación Internacional de Abogadas (FIDA) celebrada en Nairobi. | UN | " الملجأ والصحة " ورقة مقدمة إلى المؤتمر الثالث للاتحاد الدولي للمحاميات المعقود في نيروبي |
1985 Asesora de la delegación china ante la Conferencia Mundial para el Examen y la Evaluación de los Logros del Decenio de las Naciones Unidas para la Mujer, celebrada en Nairobi | UN | عملت مستشارة للوفد الصيني إلى المؤتمر العالمي المعني باستعراض وتقييم إنجازات عقد الأمم المتحدة للمرأة، المعقود في نيروبي |
La segunda Cumbre de la Conferencia Internacional sobre la Paz, la Seguridad, la Democracia y el Desarrollo en la Región de los Grandes Lagos, celebrada en Nairobi la semana pasada, constituye la culminación de los esfuerzos realizados por todas las partes interesadas en este sentido. | UN | إن مؤتمر القمة الثاني المعقود في نيروبي في الأسبوع الماضي، يشكل ذروة الجهود التي بذلتها كل الأطراف المهتمة في ذلك الاتجاه. |
Objetivo sexto. En 2008, la organización participó en la primera cumbre sobre el VIH/SIDA celebrada en Nairobi. | UN | الهدف 6 - شاركت المنظمة في عام 2008، في مؤتمر القمة الأول لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الذي عقد في نيروبي. |
El documento final de la Conferencia de Alto Nivel de las Naciones Unidas sobre la Cooperación Sur-Sur celebrada en Nairobi es un valioso marco orientativo en ese ámbito. | UN | وذكر أن الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى للتعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي عقد في نيروبي هي إطار إرشادي قيم في هذا الصدد. |
A este respecto, el Consejo expresa satisfacción por la reunión consultiva de alto nivel celebrada en Nairobi los días 12 y 13 de abril de 2011. | UN | ويرحب المجلس في هذا الصدد بالاجتماع الاستشاري الرفيع المستوى الذي عقد في نيروبي في 12 و 13 نيسان/أبريل 2011. |
Un portavoz de un grupo de países en desarrollo dijo que las directrices eran una medida práctica de seguimiento de la Conferencia de Alto Nivel de las Naciones Unidas sobre la Cooperación Sur-Sur celebrada en Nairobi en 2009. | UN | ورأى متكلِّم باسم إحدى مجموعات البلدان المتقدمة في المبادئ التوجيهية متابعة عملية لمؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، الذي عقد في نيروبي عام 2009. |
Se trató de un programa educativo dirigido a estudiantes universitarios de toda África y desarrollado en colaboración con el PNUMA en la primera conferencia internacional sobre la integración del medio ambiente y la sostenibilidad en las universidades africanas, celebrada en Nairobi. | UN | وكان هذا برنامجا تعليميا لطلاب الجامعات في جميع أنحاء أفريقيا تم وضعه بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في سياق المؤتمر الدولي الأول المعني بتعميم دراسة البيئة والاستدامة في الجامعات الأفريقية، الذي عقد في نيروبي. |
A este respecto, el Consejo de Seguridad expresa satisfacción por la Reunión Consultiva de Alto Nivel celebrada en Nairobi los días 12 y 13 de abril de 2011. | UN | ويرحب المجلس في هذا الصدد بالاجتماع التشاوري الرفيع المستوى الذي عُقد في نيروبي يومي 12 و 13 نيسان/أبريل 2011. |
En la sesión plenaria celebrada en Nairobi del 28 de junio al 2 de julio de 2010, el Magistrado Thomas Laker fue elegido Presidente por un año, del 1 de julio de 2010 al 30 de junio de 2011. | UN | 28 - تم في الجلسة العامة التي عُقدت في نيروبي في الفترة من 28 حزيران/يونيه إلى 2 تموز/يوليه 2010، انتخاب القاضي توماس لاكر رئيسا لمدة عام واحد يبدأ من 1 تموز/يوليه 2010 وحتى 30 حزيران/يونيه 2011. |
Reiterando los objetivos del Foro Urbano Mundial, tal como figuran en el anexo IV del informe de su primera reunión, celebrada en Nairobi, del 29 de abril al 3 de mayo de 2002, | UN | وإذ يكرر تأكيد أهداف المنتدى الحضري العالمي الواردة في المرفق الرابع لتقرير الدورة الأولى للمنتدى الحضري العالمي التي عقدت في نيروبي من 29 نيسان/أبريل إلى 3 أيار/مايو 2002، |
Recordando las decisiones adoptadas durante nuestra Cumbre Extraordinaria celebrada en Nairobi el 31 de julio de 2013, | UN | إذ نشير إلى القرارات المتخذة أثناء قمتنا الاستثنائية المعقودة في نيروبي يوم 31 تموز/يوليه 2013؛ |
En la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Fuentes de Energía Nuevas y Renovables, celebrada en Nairobi del 10 al 21 de agosto de 1981, se aprobó un plan general de acción. | UN | فقد اعتمد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة الذي انعقد في نيروبي في الفترة من ١٠ الى ٢١ آب/أغسطس ١٩٨١ خطة عمل شاملة. |
Tomó nota del informe oral sobre los resultados de la reunión temática especial de la Junta de Coordinación del Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA, celebrada en Nairobi del 16 al 18 de noviembre de 1997; | UN | وأحاط علما بالتقرير الشفوي المتعلق بحصيلة الاجتماع الموضوعي المخصص للمجلس التنسيقي لبرنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(، الذي عقد بنيروبي في الفترة من ١٦ إلى ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧؛ |
y la Primera Conferencia de los Estados Partes encargada del examen de la Convención, celebrada en Nairobi (2004) Recordando también que en la Segunda Conferencia de los Estados Partes encargada del examen de la Convención, celebrada en Cartagena (Colombia) del 30 de noviembre al 4 de diciembre de 2009, la comunidad internacional examinó la aplicación de la Convención | UN | وإذ تشير أيضا إلى المؤتمر الاستعراضي الثاني للدول الأطراف في الاتفاقية المعقود في كارتاخينا، كولومبيا في الفترة من 30 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 4 كانون الأول/ديسمبر 2009() الذي استعرض فيه المجتمع الدولي تنفيذ الاتفاقية واعتمدت الدول الأطراف إعلان كارتاخينا() وخطة عمل كارتاخينا |
Su alcance, objetivos y proceso se acordaron posteriormente en una consulta mundial intergubernamental y de múltiples interesados directos, celebrada en Nairobi del 29 al 31 de marzo de 2010, de conformidad con el mandato del Consejo de Administración. | UN | وقد تم الاتفاق بعد ذلك على نطاقه وأهدافه وعمليته في مشاورة حكومية دولية عالمية ومتعددة أصحاب المصلحة، وعقدت في نيروبي في الفترة من 29 إلى 31 آذار/مارس 2010، بناءً على تكليف من مجلس الإدارة. |
El Consejo Ejecutivo de la Unión Africana, reunido en Maputo del 4 al 8 de julio de 2003, acogió favorablemente la propuesta y expresó su satisfacción por la puesta en marcha del proceso preparatorio con la primera reunión de coordinadores nacionales, celebrada en Nairobi los días 23 y 24 de junio de 2003. | UN | ورحب المجلس التنفيذي للاتحاد الأفريقي، في اجتماعه المعقود في مابوتو من 4 إلى 8 تموز/يوليه 2003، بهذا المقترح وأعرب عن ارتياحه لبدء العملية التحضيرية بعقد الاجتماع الأول للمنسقين الوطنيين في نيروبي يومي 23 و 24 حزيران/يونيه 2003. |
Tengo el honor de remitirle el texto completo del comunicado de la segunda reunión regional en la cumbre sobre la crisis en la región de los Grandes Lagos, celebrada en Nairobi los días 16 y 17 de diciembre de 1996. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم النص الكامل للبلاغ الصادر عن مؤتمر القمة اﻹقليمي الثاني المعني باﻷزمة في منطقة البحيرات الكبرى، المعقود في نيروبي يومي ١٦ و ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦. |
El siguiente paso crucial en la esfera del género se dio en la Conferencia Mundial para el Examen y la Evaluación de los Logros del Decenio de las Naciones Unidas para la Mujer: Igualdad, Desarrollo y Paz, celebrada en Nairobi en 1985. | UN | 5 - وتمثلت الخطوة المحورية التالية في المجال الجنساني في المؤتمر العالمي لاستعراض وتقييم منجزات عقد الأمم المتحدة للمرأة: المساواة، والتنمية، والسلام المعقود بنيروبي في عام 1985. |