"celebrar elecciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إجراء انتخابات
        
    • إجراء الانتخابات
        
    • بإجراء انتخابات
        
    • عقد انتخابات
        
    • لإجراء انتخابات
        
    • وإجراء انتخابات
        
    • تنظيم انتخابات
        
    • بإجراء الانتخابات
        
    • عقد الانتخابات
        
    • بتنظيم انتخابات
        
    • لإجراء الانتخابات
        
    • تجري انتخابات
        
    • اجراء انتخابات
        
    • اجراء اﻻنتخابات
        
    • تنظيم الانتخابات
        
    A fin de celebrar elecciones libres e imparciales, sería necesario adoptar las siguientes leyes. UN ومن أجل إجراء انتخابات حرة ونزيهة يبدو من المهم وضع القوانين التالية:
    celebrar elecciones periódicas libres e imparciales, prestando atención especial a la necesidad de fortalecer la confianza pública en el proceso electoral; UN إجراء انتخابات حرة ونزيهة بصفة منتظمة، مع إيلاء اهتمام خاص بالحاجة إلى بناء الثقة الشعبية في هذه العملية؛
    - Apoyo al proceso electoral, con miras a celebrar elecciones dentro de los plazos previstos por los Acuerdos de Pretoria. UN :: تقديم الدعم للعملية الانتخابية بحيث تفضي إلى إجراء انتخابات في الفترة الزمنية التي حددتها اتفاقات بريتوريا.
    Asimismo, su solicitud de asistencia electoral para que el país pudiera celebrar elecciones dignas de crédito en 2004 recibió el apoyo debido. UN واتبعت الدعوة التي وجهها الفريق لتقديم مساعدة انتخابية في عام 2004 من أجل إجراء الانتخابات بشكل موثوق بدعم مناسب.
    En las circunstancias actuales, no se dan las condiciones para celebrar elecciones libres, imparciales, transparentes y democráticas en Honduras. UN وفي ظل الظروف الحالية، فإن الأوضاع لا تسمح بإجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة وديمقراطية في هندوراس.
    Por consiguiente, es necesario celebrar elecciones para sustituir a los miembros de la Comisión. UN وبناء على ذلك، سيكون من الضروري عقد انتخابات لتعويض الأعضاء المنتهية مدتهم.
    En lugar de ello, el Gobernador decidió celebrar elecciones parciales en las dos circunscripciones controvertidas. UN وبدلا من ذلك، قرر الحاكم إجراء انتخابات فرعية في الدائرتين الانتخابيتين المتنازع عليهما.
    Se están celebrando negociaciones para celebrar elecciones en una fecha próxima. UN والمفاوضات جارية حول إجراء انتخابات مبكرة.
    Ello exigirá celebrar elecciones democráticas para elegir una Asamblea local con un mandato de cinco años bajo la supervisión de las Naciones Unidas y con su asistencia. UN وهذا سيتطلب إجراء انتخابات ديمقراطيــة لمجلس محلــي مدة ولايته ٥ سنــوات، وذلك تحت إشــراف اﻷمم المتحدة وبمساعدتها.
    A su juicio, el proyecto de resolución no contribuye a fortalecer las medidas destinadas a celebrar elecciones libres y periódicas. UN فهو يرى أن مشروع القرار لا يسهم في تعزيز الجهود الرامية إلى إجراء انتخابات دورية حرة.
    Hace hincapié en que no será posible celebrar elecciones libres e imparciales hasta que se cumpla de manera sustantiva el proceso de desarme. UN ويؤكد المجلس على أن إجراء انتخابات حرة ونزيهة لن يكون ممكنا بدون إنجاز عملية نزع السلاح بصورة فعلية.
    Argelia decidió celebrar elecciones legislativas y municipales en 1997, con la participación de todos los grupos políticos que rechacen la violencia y respeten la Constitución. UN وقررت الجزائر إجراء انتخابات تشريعية وبلدية في ١٩٩٧، بمشاركة جميع المجموعات السياسية التي تنبذ العنف وتحترم الدستور.
    El 30 de agosto, el Sr. Ardzinba anunció su decisión de celebrar " elecciones parlamentarias " el 23 de noviembre de 1996. UN ٩ - وفي ٣٠ آب/أغسطس، أعلن السيد أردزينبا قراره إجراء " انتخابات برلمانية " في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦.
    :: Capacidad de las instituciones haitianas para celebrar elecciones con un apoyo internacional mínimo UN :: قدرة مؤسسات هايتي على إجراء الانتخابات بأقل قدر من الدعم الدولي
    En esa conferencia se acordó celebrar elecciones presidenciales y parlamentarias en una fecha no posterior a febrero de 1996. UN وذلك المؤتمر اتفق على إجراء الانتخابات الرئاسية والبرلمانية على حد سواء في موعد أقصاه شباط/فبراير ١٩٩٦.
    Esos actos se interpretaron como un indicio de que el Consejo de Gobierno no estaba tan decidido a celebrar elecciones libres y limpias. UN وقد فُسرت هذه الخطوات على أنها تشير إلى أن المجلس أصبح أقل التزاما بإجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    En un tono más optimista, nos alienta la cooperación entre las Naciones Unidas y la CEDEAO que permitió a Liberia celebrar elecciones con éxito, cuyo ganador fue el Presidente Taylor. UN ومن النواحي اﻹيجابية، فنحن مسرورون للتعاون بين اﻷمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الذي مكن ليبريا من عقد انتخابات ناجحة، أسفرت عن انتخاب الرئيس تايلور.
    El Gobierno de Azerbaiyán está tomando todas las medidas necesarias para celebrar elecciones libres e imparciales. UN وحكومة أذربيجان عاكفة على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    La Unión Europea aguarda complacida el cumplimiento de los compromisos asumidos por el Presidente Kabila de convocar una asamblea constituyente dentro de los 60 días y celebrar elecciones dentro de dos años. UN ويتطلع الاتحاد اﻷوروبي الى أن يتم الوفاء بالالتزامات التي تعهد بها الرئيس كابيلا فيما يتعلق بعقد جمعية تأسيسية في غضون ٦٠ يوما وإجراء انتخابات في غضون سنتين.
    En Togo, para satisfacción de todos, fue posible celebrar elecciones libres y transparentes este año. UN ففي توغو أمكن تنظيم انتخابات حرة وشفافة في هذا العام حظيت برضا الجميع.
    Elecciones aplazadas 17. El Consejo debe celebrar elecciones y presentar candidaturas, aplazadas en períodos de sesiones anteriores, a los órganos siguientes: UN ١٧ - يُطلب إلى المجلس أن يقوم بإجراء الانتخابات والترشيحات المؤجلة من مختلف الدورات السابقة في الهيئات التالية:
    A este respecto, he observado la determinación de las partes en el conflicto de Côte d ' Ivoire de celebrar elecciones a la brevedad. UN وفي هذا الصدد، لاحظتُ مدى تصميم الأطراف الإيفوارية على عقد الانتخابات في أقرب فرصة ممكنة.
    Saludo la decisión de las autoridades de Côte d ' Ivoire de celebrar elecciones presidenciales en breve. UN وأرحب بقرار سلطات كوت ديفوار بتنظيم انتخابات رئاسية في القريب العاجل.
    Nos estamos preparando para celebrar elecciones presidenciales y parlamentarias en 2009 y 2010. UN ونعد العدة لإجراء الانتخابات الرئاسية والبرلمانية في عامي 2009 و 2010.
    Las autoridades congoleñas han expresado su determinación de continuar por el mismo camino al confirmar su intención de celebrar elecciones en 2011. UN وعبرت السلطات الكونغولية عن عزمها على المثابرة على هذا المسار مؤكدة نيتها في أن تجري انتخابات في عام 2011.
    Por ello, en una situación de esa índole yo preferiría concentrarme en la reconciliación, que daría como resultado un Gobierno provisional. Luego podríamos celebrar elecciones para restablecer la legitimidad y después podríamos brindar apoyo a la fuerza legítima. UN أفضل التركيز على المصالحة التي يمكن أن تفضي الى حكومة انتقالية، ويمكن بعد ذلك اجراء انتخابات ﻹعادة الشرعية، وعندئذ يمكننا أن ندعم السلطة الشرعية.
    El Presidente señaló que Sudáfrica estaba en condiciones de organizar y celebrar elecciones y que contaba con una amplia experiencia en esta esfera. UN وقد لاحظ الرئيس أن جنوب افريقيا قادرة على تنظيم الانتخابات واجرائها وهي تتمتع بخبرة واسعة في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus