"celebrar sesiones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عقد جلسات
        
    • بعقد جلسات
        
    • تعقد جلسات
        
    • بعقد اجتماعات
        
    • عقد دورات
        
    • لعقد جلسات
        
    • تعقد جلساتها
        
    • نعقد جلسات
        
    • يعقد اجتماعات
        
    • عقد اجتماعاتها
        
    • تجتمع في دورة
        
    Al respecto, es interesante la idea de celebrar sesiones plenarias con más alta representación para discutir las cuestiones de la cooperación internacional para el desarrollo. UN وفي هذا الصدد، تعتبر فكرة عقد جلسات عامة بمستوى تمثيلي أعلى لمناقشة قضايا التعاون الدولي من أجل التنمية فكرة هامة.
    Creo que esta mañana se hizo referencia a la posibilidad de celebrar sesiones adicionales, pero me parece que no todas las delegaciones prestaron atención. UN وأعتقد أنه كانـــت هناك إشارة هذا الصباح الى إمكانية عقد جلسات إضافية، ولكنني لا أظن أن جميع الوفود كانت مصغيــة تماما.
    Por último, acoge favorablemente la decisión de la Asamblea General de atenerse al calendario y no celebrar sesiones nocturnas para economizar recursos. UN وأخيرا، رحب بقرار الجمعية العامة اﻹلتزام بالجدول وعدم عقد جلسات ليلية من أجل تحقيق وفورات.
    Además, ni siquiera los órganos subsidiarios de la Asamblea pueden celebrar sesiones en estas fechas sin una autorización concreta de la propia Asamblea. UN وفضلا عن ذلك فإنه لا يسمح حتى للهيئات الفرعية التابعة للجمعية بعقد جلسات في هذا الوقت دون إذن صريح من الجمعية ذاتها.
    Se prevé celebrar sesiones de ambas cámaras en el futuro inmediato. UN ومن المقرر عقد جلسات للمجلسين كلاهما في المستقبل القريب.
    Si bien las consultas oficiosas del Consejo tienen un propósito y son indispensables en muchos aspectos, debido a la transparencia el Consejo debería celebrar sesiones públicas u oficiales con más frecuencia. UN وبينما أصبحت لمشاورات المجلس غير الرسمية أغراضها، وأصبحت من نواح كثيرة أمرا لا غنى عنه، فإن الشفافية تتطلب زيادة تواتر عقد جلسات للمجلس، علنية أو رسمية.
    Apreciamos la práctica de celebrar sesiones abiertas sobre cuestiones de seguridad importantes del programa del Consejo. UN ونحن نقدر ممارسة عقد جلسات مفتوحة بشأن القضايا الأمنية الهامة المدرجة على جدول أعمال المجلس.
    Habida cuenta de las circunstancias, el Presidente exhorta a la Comisión a considerar la posibilidad de celebrar sesiones los sábado, lo cual sería mejor que programar sesiones nocturnas. UN وفي ضوء هذه الظروف، دعا اللجنة إلى النظر في عقد جلسات في أيام السبت؛ واستصوب أيضا عقد جلسات مسائية.
    En estas circunstancias, mi delegación consideró que su idea de celebrar sesiones plenarias dedicadas específicamente a las diversas cuestiones que tenemos ante nosotros representaba una manera útil de permitir que la Conferencia iniciara trabajos sustantivos sobre esas cuestiones. UN وفي ظل هذه الظروف، يرى وفدي أن فكرتكم بشأن عقد جلسات عامة مركزة مكرسة لمختلف المسائل المعروضة علينا هي فكرة مفيدة لتمكين مؤتمر نزع السلاح من بدء العمل الموضوعي بشأن هذه المسائل.
    La Comisión tendrá en cuenta la conveniencia de celebrar sesiones públicas cuando se examinen cuestiones de interés general para los miembros de la Autoridad, que no comprendan el examen de información confidencial. UN وتراعي اللجنة مدى استصواب عقد جلسات علنية عند مناقشة مسائل تهم أعضاء السلطة بوجه عام ولا تنطوي على مناقشة معلومات سرية.
    celebrar sesiones adicionales no es práctico por la escasez de recursos. UN ورأى أن من غير العملي اختيار عقد جلسات اضافية بسبب النقص في الموارد.
    :: celebrar sesiones públicas o privadas para escuchar testimonios. UN :: عقد جلسات علنية أو سرية للاستماع إلى الشهادات
    También se opinó que el Consejo debería volver a celebrar sesiones públicas sobre su informe. UN وأُعرب أيضا عن رأي بأنه كان يجب على المجلس أن يعود إلى عقد جلسات مفتوحة بشأن تقريره.
    Instamos a que se examine la posibilidad de celebrar sesiones plenarias de la Asamblea General de forma irregular, quizás, incluso varias veces al mes. UN ونحث على النظر في عقد جلسات عامة للجمعية العامة بصورة غير منتظمة، بل ربما عدة مرات في الشهر.
    En cuanto al formato y la estructura de la cumbre, estamos de acuerdo con la propuesta de celebrar sesiones plenarias y cuatro mesas redondas interactivas. UN وبالنسبة لشكل مؤتمر القمة وهيكله، فإننا نؤيد الاقتراح بعقد جلسات عامة وأربعة اجتماعات تفاعلية على شكل مائدة مستديرة.
    Se explicó a la Misión que el nuevo edificio tenía una sala de videoconferencias que permitía a los parlamentarios de Gaza celebrar sesiones conjuntas con los miembros del Parlamento con sede en Ramallah. UN وعلمت البعثة أن المبنى الجديد كان يحتوي على قاعة للاجتماعات عن بعد عبر الفيديو تسمح للبرلمانيين في غزة بعقد جلسات مشتركة مع أعضاء البرلمان الموجودين في رام الله.
    El OSE podrá celebrar sesiones oficiosas cuando no tenga sesiones oficiales. UN ويجوز أن تعقد جلسات غير رسمية للهيئة الفرعية للتنفيذ عندما لا يكون لها اجتماع رسمي.
    La práctica de celebrar sesiones públicas demuestra también un cambio de modalidad en la labor del Consejo, aunque podría argumentarse que no todos los temas recaen bajo la responsabilidad inmediata del Consejo de Seguridad. UN إن الممارسة المتمثلة بعقد اجتماعات مفتوحة دليل على التغيير في أنماط عمل المجلس، مع أن بإمكان المرء الدفع بأن المسائل لا تقع فورا ضمن المسؤولية الرئيسية لمجلس الأمن.
    En particular, se examinó la posibilidad de celebrar sesiones conjuntas del Consejo y el Comité Especial. UN وأنه نوقشت، في جملة أمور، إمكانية عقد دورات مشتركة للمجلس واللجنة الخاصة.
    Se han tomado disposiciones para celebrar sesiones por la mañana y por la tarde. UN وقد أعدت الترتيبات لعقد جلسات في فترتي الصباح وبعد الظهر أثناء الدورة.
    3. La Corte podrá celebrar sesiones en otro lugar cuando lo considere conveniente, de conformidad con lo dispuesto en el presente Estatuto. UN 3 - للمحكمة أن تعقد جلساتها في مكان آخر عندما ترى ذلك مناسبا، وذلك على النحو المنصوص عليه في هذا النظام الأساسي.
    No debemos celebrar sesiones informales por amor al arte. UN لا ينبغي لنا أن نعقد جلسات عامة غير رسمية لغرض عقد مثل هذه الجلسات.
    El Consejo, en su calidad de órgano principal de las Naciones Unidas, también puede celebrar sesiones especiales en función de las necesidades para tratar asuntos urgentes en las esferas económica, social, ambiental y esferas conexas. UN ويحق للمجلس أيضا، باعتباره من أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية، أن يعقد اجتماعات مخصصة حسب الاقتضاء لمعالجة المستجدات العاجلة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وما يتصل بها من ميادين.
    Insistió en que, a menos que la Comisión pudiera celebrar sesiones durante un período más largo o delegar en la Secretaría para que realizase el trabajo de apoyo necesario para el examen de las presentaciones, sólo podría concluir el examen de todas ellas en 2035. UN وأكد أن اللجنة لن تستطيع استكمال بحثها لجميع الطلبات بحلول عام 2035 ما لم تستطع عقد اجتماعاتها لفترات أطول وما لم تستطع أن تعهد إلى الأمانة العامة بالأعمال الأساسية اللازمة لبحث الطلبات.
    3. La Comisión celebrará un período ordinario de sesiones al año y podrá celebrar sesiones extraordinarias cuando sea necesario con arreglo al procedimiento de presentación de denuncias previsto en el anexo IV. UN ٣ - تجتمع اللجنة مرة واحدة سنويا، ولها أن تجتمع في دورة استثنائية حسبما يقتضي ذلك إجراء الشكاوى الوارد في المرفق الرابع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus