"celebrar un debate" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إجراء مناقشة
        
    • تجري مناقشة
        
    • عقد مناقشة
        
    • إجراء مناقشات
        
    • لإجراء مناقشة
        
    • إجراء نقاش
        
    • بعقد مناقشة
        
    • عقد مناقشات
        
    • تنظيم مناقشة
        
    • نجري مناقشة
        
    • اجراء مناقشة
        
    • تُجري مناقشة
        
    • يجري مناقشة
        
    • الإبقاء على المناقشة
        
    • المشاركة في مناقشة
        
    Tal vez la mejor forma de proceder será celebrar un debate exhaustivo sobre esta cuestión durante el actual período de sesiones del Foro. UN وقد تكون أفضل الطرق لإحراز تقدم في هذا الصدد هي إجراء مناقشة مفصلة بشأن هذه المسألة خلال الدورة الحالية للمنتدى.
    Sin embargo, celebrar un debate general de la cuestión había resultado difícil. UN غير أنه تبينت صعوبة إجراء مناقشة عامة بشأن هذه المسألة.
    Habida cuenta de que podría resultar valioso celebrar un debate general sobre esta cuestión en un foro más amplio al nivel adecuado, tengo el honor de solicitar que el tema se examine en sesiones plenarias. UN ونظرا لما ينطوي عليه إجراء مناقشة شاملة لهذه المسألة في محفل أوسع نطاقا وعلى مستوى ملائم من إمكانات قيﱢمة، أطلب بكل احترام أن يُنظر في هذا البند في دلسة عامة.
    Una en el sentido de celebrar un debate oficioso entre todos los miembros del Consejo sobre cómo organizar los debates temáticos de manera más productiva. UN أحدهما أن تجري مناقشة غير رسمية بين أعضاء المجلس ككل بشأن كيفية تنظيم المناقشات المواضيعية بشكل يحقق فائدة أكبر.
    En este contexto, el Grupo de los 77 y China desean exponer su opinión sobre la decisión del Consejo de celebrar un debate sobre la energía, la seguridad y el clima. UN وفي هذا السياق، تود مجموعة الـ 77 والصين أن تعرض آراءها بشأن ما قرره المجلس من عقد مناقشة عن الطاقة، والأمن، والمناخ.
    Si el Consejo de Seguridad decide celebrar un debate abierto sobre este trágico hecho, Italia pedirá la palabra de conformidad con el reglamento del Consejo. UN واذا قرر مجلس اﻷمن إجراء مناقشة مفتوحة بشأن هذا الحادث المؤسف، فان ايطاليا تطلب التحدث طبقا للنظام الداخلي لمجلس اﻷمن.
    95. La Junta Ejecutiva decidió celebrar un debate sobre estas dos secciones del tema. UN ٩٥ - قرر المجلس التنفيذي إجراء مناقشة بشأن هذين الفرعين من البند.
    95. La Junta Ejecutiva decidió celebrar un debate sobre estas dos secciones del tema. UN ٩٥ - قرر المجلس التنفيذي إجراء مناقشة بشأن هذين الفرعين من البند.
    Mientras tanto, el Grupo tal vez desee iniciar el examen de una serie de cuestiones que exigen atención prioritaria y que se exponen más adelante, con vistas a celebrar un debate sustantivo en el tercer período de sesiones. UN وفي غضون ذلك، قد يود الفريق أن يبدأ النظر بصورة أولية في عدد قليل من المجالات التي تستدعي أولوية الاهتمام، بهدف إجراء مناقشة موضوعية بشأنها في الدورة الثالثة على النحو المبين أدناه.
    Durante las consultas, los miembros del Consejo decidieron celebrar un debate abierto sobre esa cuestión. UN وخلال المشاورات، قرر أعضاء المجلس إجراء مناقشة مفتوحة عن هذه المسألة.
    Se deja constancia de que, pese a las intenciones de la delegación de Chile, no fue posible celebrar un debate abierto debido a la falta de acuerdo entre los miembros del Consejo. UN ورغم ما تجمﱠل به الوفد الشيلي من أحسن النوايا فقد استحال إجراء مناقشة مفتوحة بسبب فشل أعضاء المجلس في التوصل إلى اتفاق.
    Durante las consultas, los miembros del Consejo decidieron celebrar un debate abierto sobre esa cuestión. UN وخلال المشاورات، قرر أعضاء المجلس إجراء مناقشة علنية عن هذه المسألة.
    La Secretaria señaló que cinco delegaciones habían solicitado celebrar un debate por separado sobre el marco para la cooperación con Mozambique. UN وأشارت اﻷمينة إلى أن خمسة وفود طلبت إجراء مناقشة مستقلة ﻹطار التعاون القطري لموزامبيق.
    Había acuerdo para celebrar un debate general en sesión oficial sobre los diferentes aspectos de la labor que el Grupo de Trabajo tenía ante sí. UN فثمة اتفاق على إجراء مناقشة عامة في جلسة رسمية بشأن مختلف جوانب العملية التي يعكف الفريق العامل عليها.
    África saluda la decisión de la Asamblea General de celebrar un debate sobre el desarrollo de este continente. UN ترحب أفريقيا بقرار الجمعية العامة إجراء مناقشة بشأن تنمية أفريقيا.
    Es necesario celebrar un debate público informado sobre estas cuestiones, ya que posiblemente tendrán amplias repercusiones. UN وثمة حاجة إلى إجراء مناقشة عامة مستنيرة بشأن هذه المسائل، فقد يكون لهذه الأخيرة أثر واسع.
    Los copatrocinadores se pronunciaron a favor de mantener la propuesta en el programa del Comité Especial y celebrar un debate sustantivo al respecto. UN وذكرا أنهما يفضلان أن يظل المقترح مدرجا في جدول أعمال اللجنة الخاصة وأن تجري مناقشة موضوعية بشأن المسألة.
    En su 1070ª sesión, celebrada el 27 de febrero de 1995, el Comité decidió celebrar un debate general sobre el tema de la discriminación racial. UN ١٤ - وقررت اللجنة في جلستها ١٠٧٠ المعقودة في ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٥ أن تجري مناقشة عامة في موضوع التمييز العنصري.
    El Consejo podría celebrar un debate interactivo con la Asamblea General sobre el informe anual. UN ويمكن للمجلس عقد مناقشة تفاعلية مع الجمعية العامة بشأن التقرير السنوي.
    Por último, el mandato del Grupo de Expertos Gubernamentales no consistía en negociar un instrumento, sino que se limitaba a celebrar un debate sobre el tema. UN وأخيراً، لم تنص ولاية فريق الخبراء الحكوميين على التفاوض بشأن صك، بل على مجرد إجراء مناقشات بشأن هذا الموضوع.
    Este proceso ha brindado la oportunidad de celebrar un debate a fondo sobre una serie de temas. UN وتتيح هذه العملية فرصة لإجراء مناقشة متعمقة بشأن عدد من المواضيع.
    Varias delegaciones acogieron con satisfacción la oportunidad de celebrar un debate sobre la pauta de las reuniones de la Autoridad. UN 12 - ورحَّبت عدة وفود بفرصة إجراء نقاش بشأن نمط عقد جلسات السلطة.
    En este sentido, mi Gobierno acoge con satisfacción la decisión de celebrar un debate sobre la cuestión del terrorismo en la Asamblea General la semana próxima. UN وفي هذا الصدد، ترحب حكومة بلادي مخلصة بالمقرر القاضي بعقد مناقشة بشأن قضية الإرهاب في الجمعية العامة في الأسبوع المقبل.
    Los países en cuyo nombre hablo esperan que en una etapa posterior sea posible celebrar un debate a fondo sobre esta cuestión importante, y pensamos que será posible hallar muchos puntos en común al respecto. UN وتأمل البلدان التي أتكلم نيابة عنها أن يتسنى في مرحلة لاحقة عقد مناقشات ذات مغزى بشأن هذه المسألة الهامة، التي نعتقد أن من الممكن إيجاد أرضية مشتركة بشأنها.
    Consideró que, con miras a la abolición de la pena de muerte, sería conveniente celebrar un debate público. UN وسيكون من المفيد تنظيم مناقشة عامة بشأن عقوبة الإعدام بهدف إلغائها.
    Esta vez nos corresponde celebrar un debate serio para encontrar formas de ajustar el Consejo de Seguridad a las realidades actuales del mundo. UN وفي هذه المرة، حري بنا أن نجري مناقشة جدية بحثا عن الطرق الكفيلة بمواءمة مجلس الأمن مع واقع عالمنا اليوم.
    Hizo hincapié en que era importante completar el primer ciclo del proceso de examen a fondo para fines de 1996 y publicar el mayor número posible de informes antes de los próximos períodos de sesiones de los órganos subsidiarios, con miras a celebrar un debate detenido en esos períodos de sesiones. UN وأكدت أهمية إستكمال السلسلة اﻷولى من الاستعراضات المتعمقة بنهاية عام ٦٩٩١ وإصدار ما يمكن إصداره من التقارير قبل الدورتين المقبلتين للهيئتين الفرعيتين، بغية اجراء مناقشة موضوعية فيهما.
    En su segunda sesión, celebrada el 23 de septiembre de 1999, la Primera Comisión decidió celebrar un debate general sobre todos los temas de desarme y seguridad internacional que se le habían asignado, a saber, los temas 64, 65 y 67 a 85. UN ٣ - وقررت اللجنة اﻷولى في جلستها الثانية المعقودة في ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، أن تُجري مناقشة عامـة بشأن جميع البنود المتعلقة بنزع السلاح واﻷمـن الدولي المحالة إليها وهـي البنود ٦٤ و ٦٥ ومـن ٦٧ إلى ٨٥.
    100. En su resolución 18/18, el Consejo decidió celebrar un debate temático anual para promover el intercambio de experiencias y mejores prácticas y la cooperación técnica en la promoción y la protección de los derechos humanos. UN 99- قرر المجلس، في قراره 18/18، أن يجري مناقشة مواضيعية سنوية للتشجيع على تبادل الخبرات وأفضل الممارسات والتعاون التقني في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    i) Decide celebrar un debate general, teniendo en cuenta la necesidad de evitar duplicaciones y superposiciones innecesarias en las declaraciones realizadas en el debate general y en los debates sobre temas particulares del programa; UN ' 1` تقرر الإبقاء على المناقشة العامة، مع مراعاة الحاجة إلى تجنب ما لا داعي له من ازدواجية وتداخل في البيانات خلال المناقشة العامة والمناقشات المتعلقة بفرادى بنود جدول الأعمال؛
    celebrar un debate franco y abierto sobre la movilización de recursos para actividades de los pequeños Estados insulares en desarrollo correspondientes al Programa de Acción. UN المشاركة في مناقشة صريحة ومفتوحة بشأن تعبئة الموارد ﻷنشطة الدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار برنامج العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus