:: Ing. Mustafa Abu Zahra - Presidente del Consejo de cementerios Islámicos en Jerusalén | UN | :: المهندس مصطفى أبو زهرة، رئيس لجنة أعمار المقابر الإسلامية في القدس. |
Los cementerios están llenos de chicos que eran muy jóvenes y orgullosos. | Open Subtitles | المقابر مليئة بالشباب الذين هم صغار للغاية وفخورين بنفسهم للغاية |
Aparte de las lápidas en los cementerios, había ahora poca evidencia... de que alguna vez hubieran vivido prósperas comunidades judías aquí. | Open Subtitles | ما عدا شواهد القبور في المقابر الآن كان هناك دليلاً صغيراً بأنه كان هناك جاليات يهودية مُزدهرة هنا |
Algunos cementerios donde descansan personas pertenecientes a otras razas y religiones fueron también blanco de actos de vandalismo. | UN | كما تعرضت مقابر دُفن فيها أشخاص من انتماءات عرقية ودينية مختلفة أخرى لأفعال تخريب همجية. |
Estos cachemiros están enterrados en los cementerios de Cachemira, no en el Pakistán. | UN | هؤلاء المواطنون الكشميريون دفنوا في مقابر كشمير وليس في مقابر باكستان. |
Hay más cuerpos en este pantano que en la mayoría de los cementerios. | Open Subtitles | ،هناك جثث كثيرة في هذا المستنقع أكثر مما يوجد في المقابر |
Se han arrasado cementerios y se han borrado otros destruidos de la presencia croata en las zonas ocupadas de Croacia. | UN | وسويت باﻷرض المقابر ومحيت اﻵثار اﻷخرى للوجود الكرواتي في المناطق المحتلة من كرواتيا. |
La individualización de cementerios clandestinos le brinda, por ejemplo, esa oportunidad que legalmente no puede obviar. | UN | فالتعرف على المقابر السرية يعطيها، مثلا، هذه الفرصة التي لا يمكنها تجاهلها قانونا. |
En este contexto, el Ministro de Defensa declaró públicamente que podrían haber más de 40.000 cadáveres en cementerios clandestinos en Guatemala. | UN | وفي هذا السياق، أعلن وزير الدفاع جهارا عن احتمال وجود أكثر من ٠٠٠ ٤٠ جثة في المقابر السرية في غواتيمالا. |
Se han derribado mezquitas e iglesias. Se han profanado cementerios musulmanes. | UN | فلقد دمرت المساجد والكنائس، ودكت المقابر اﻹسلامية. |
Sin embargo, se han señalado manifestaciones de vandalismo como profanaciones de cementerios judíos. | UN | بيد أنه تم، بالرغم من ذلك، اﻹبلاغ بوقوع بعض حوادث التخريب مثل تدنيس المقابر اليهودية. |
Este grupo estaba celebrando la festividad religiosa del Bajram, durante la cual es costumbre visitar los cementerios. | UN | وكانت هذه الجماعة تحتفل بعيد الفطر، وهو مناسبة يُعتاد فيها زيارة المقابر. |
Por consiguiente, los autores no pueden basar su reclamación en la aplicación discriminatoria de la legislación penal que rige la protección de los cementerios. | UN | وعلى ذلك، فإنه لا حق لصاحبي الرسالة في الشكوى من التمييز في تطبيق القانون الجنائي الذي ينظم حماية المقابر. |
Raros cementerios, marcas de terror, accidentes misteriosos. ¿Cómo no es esto totalmente un poltergeist? | Open Subtitles | مقابر غريبة، علامات مفزعة، وحوادث غامضة، أنَّى لا تكون هذه روحًا شريرة؟ |
Los cementerios, lugares santos, sitios históricos y centros administrativos de la comunidad bahaí permanecen confiscados o han sido destruidos. | UN | أما مقابر الطائفة البهائية، وأماكنها المقدسة، ومواقعها التاريخية، ومراكزها اﻹدارية، فما تزال مصادرة أو هي قد دمرت. |
Los desplazados internos tendrán derecho de acceso a los cementerios de sus familiares difuntos. | UN | ويكون للمشردين داخلياً حق الوصول إلى مقابر أقاربهم الأموات. |
Por último, los procesos judiciales sobre cementerios clandestinos que, por regla general, quedan paralizados luego de practicadas las exhumaciones. | UN | وفي الختام ما زالت الدعاوى القضائية المتعلقة بالمقابر الخفية متوقفة كقاعدة عامة بعد ممارسات استخراج الجثث. |
Más de 40 cementerios serbios fueron completamente destruidos en ciudades y aldeas de las que se había expulsado a los serbios. | UN | ودمرت تماما ما يزيد على 40 مقبرة صربية تقع في المدن والقرى التي طرد الصرب منها. |
Por último, no se autorizaría a los ahmadíes a enterrar a sus difuntos en los cementerios musulmanes. | UN | وأخيرا، لا يجوز، على ما يقال، دفن اﻷحمديين في مدافن المسلمين. |
Los lugares de culto y los cementerios, como ya se ha indicado, son invulnerables y reciben asistencia financiera del Gobierno. | UN | وكما سبقت الإشارة إلى ذلك، تحظى أماكن العبادة والمقابر بالحماية من الاعتداءات وتتلقى المساعدات المالية من الحكومة. |
Esas observaciones son igualmente válidas en lo tocante a los casos de profanación de los cementerios. | UN | وهذه الملاحظات تنطبق أيضا فيما يتصل بتدنيس حرمة المدافن. |
Las bombas incluso han destruido muchos cementerios en toda la República Federativa de Yugoslavia, incluido el cementerio ortodoxo de Pristina. | UN | وقد دمرت القنابل أيضا مقابر عديدة في جميع أنحاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بما في ذلك المقبرة اﻷرثوذكسية في بريشتينا. |
Los bahaíes poseen sus propios cementerios en todo el país, y sus muertos reciben sepultura de conformidad con sus ritos fúnebres. | UN | ويملك البهائيون مقابر خاصة بهم في كل أنحاء البلد حيث يدفن موتاهم وفقاً لطقوس الدفن عندهم. |
Posteriormente, los restos son enterrados en una tumba o una fosa facilitada por las autoridades locales en cementerios públicos, acompañados de etiquetas metálicas de identificación. | UN | وتدفن الرفات بعد ذلك في مدفن أو قبر توفره السلطات المحلية في الجبانات العامة وتدفن معها بطاقات معدنية للتعريف بالهوية. |
También han reparado varios pozos, cementerios y viviendas dañadas. | UN | كما قمنا بإصلاح عدد من الآبار والمدافن والمنازل المهدمة. |
Sabes, siempre he odiado las iglesias... pero amo los cementerios. | Open Subtitles | لطالما امتعضت الكنائس، لكنّي عاشق للمقابر. |
Convertirán en cementerios sus catedrales y sus ciudades en tumbas. | Open Subtitles | سيجعلوا من مدافنكم كنيستهم و مدينتكم مدافن |
Los cementerios, lugares santos, sitios históricos y centros administrativos de la comunidad bahaí seguían confiscados o se habían destruido. | UN | ومقابر طائفة البهائيين وأماكنهم المقدسة ومواقعهم التاريخية ومراكزهم اﻹدارية لا تزال مصادرة إن لم تدﱠمر. |