Las funciones que requieren centralización ya están centralizadas en la Sede en los Departamentos de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y de Administración y Gestión. | UN | كما أن المهام التي تتطلب المركزية هي مهام مركزة بالفعل في المقر في إدارتي عمليات حفظ السلام وشؤون اﻹدارة والتنظيم. |
El concepto de plantas centralizadas ha cobrado considerable auge. | UN | وتم تطوير مفهوم المصانع المركزية تطويرا جيدا. |
Otra práctica que debe mejorarse radicalmente es la de utilizar las inversiones centralizadas de capital. | UN | وينبغي أيضا إدخال تحسين جذري على ممارسة استخدام استثمارات رأس المال المركزية. |
En principio, la utilización de cuentas centralizadas desde cualquier ubicación podría reforzar los controles y reducir los tiempos de transacción; | UN | فاستخدام حسابات بعملة مركزية من أي موقع يمكن، من حيث المبدأ، أن يعزز الضوابط ويحسّن توقيت المعاملات؛ |
Empero, observaron también que las investigaciones de las denuncias de transgresiones no estaban centralizadas ni organizadas. | UN | بيد أن المفتشين لاحظوا أيضا أن التحقيقات في الشكاوى المتعلقة بحالات الانتهاك لا هي مركزية ولا منظمة. |
Hasta el presente, el mercado más amplio ha sido el de las instalaciones convencionales conectadas a redes de distribución centralizadas. | UN | وحتى اﻵن، تتميز السوق في التطبيقات التقليدية المركزية المتصلة بالشبكات بأنها هي اﻷكبر حجما. |
Asimismo, es importante que las oficinas centralizadas y descentralizadas eviten la superposición o la competencia en relación con el poder o la autoridad. | UN | ومن المهم أيضا أن تتجنـب المكاتب المركزية واللامركزية تداخل المهام أو التنافس على السلطة. |
Queda por resolver, además, el cumplimiento de la cuota en las instituciones estatales centralizadas y descentralizadas. | UN | ويبقى بعد ذلك الالتزام بالحصة المقررة في المؤسسات الحكومية المركزية واللامركزية. |
Aplicación de los contratos de sistemas y de prácticas administrativas centralizadas así como examen y racionalización de la planificación del presupuesto y de las adquisiciones | UN | تنفيذ عقود النظم والممارسات الإدارية المركزية واستعراض وتقنين الميزانية والتخطيط للمشتريات |
Constantemente están poniendo a prueba las respuestas lentas y excesivamente centralizadas frente a sus organizaciones y métodos asimétricos y adaptables. | UN | وهي تتحدى باستمرار الأشكال البطيئة القائمة على المركزية المفرطة المستخدمة في التصدي لتنظيماتها وأساليبها المرنة والقابلة للتكيّف. |
El análisis se basa en 280 evaluaciones centralizadas y descentralizadas realizadas durante el año y en un examen de la función en sí. | UN | ويعتمد التحليل على 280 من التقييمات المركزية واللامركزية التي أُجرِيت خلال السنة وعلى استعراض وظيفة التقييم ذاتها. |
Surgieron críticas contra las gobernanzas urbanas centralizadas e ineficientes, cuestionándose la definición de subsidiaridad en el contexto local. | UN | وقد تم توجيه النقد ضد الإدارة الحضرية المركزية وغير الفعالة، وكان تعريف اللامركزية داخل المحيط المحلي موضع تساؤل. |
Estas actividades incluyen de operaciones de nómina, pagos a vendedores y operaciones de caja centralizadas. | UN | وتشمل هذه الأنشطة المهام المتعلقة بكشوف المرتبات وتسديد المدفوعات للبائعين ومهام أمين الصندوق المركزية. |
En la primera, el ACNUR ha decidido ubicar en Budapest una serie de sus funciones centralizadas de apoyo y administración, de modo que disponga de más recursos para actividades de asistencia. | UN | وقد قررت المفوضية في إطار أول شق منهما نقل عدد من الوظائف الإدارية ووظائف الدعم المركزية التي تؤديها إلى مركز ببودابست، لتوفر بذلك موارد للمستفيدين منها. |
Sus instrucciones no se han llevado a la práctica y las estructuras de mando siguen estando muy centralizadas. | UN | ولم تنفذ توجيهاتهم، وظلت الهياكل القيادية مركزية إلى حد كبير. |
Por consiguiente, estimo que la capacidad de la sede de emprender tareas centralizadas y de apoyar operaciones ha llegado al nivel más bajo posible. | UN | ولذلك أشعر أن قدرة المقر على الاضطلاع بمهام مركزية ودعم العمليات قد وصلت إلى حدها الأدنى. |
Optimizar la utilización de los recursos de satélites, en particular el ancho de banda; llevar a cabo una gestión y planificación centralizadas, integrales y de alcance mundial | UN | استخدام موارد الساتل إلى أقصى حد، بما في ذلك النطاق الترددي؛ الإدارة والتخطيط الشاملان بطريقة مركزية وكلية |
La mayoría de los países donantes tienen estructuras muy centralizadas para evaluar su asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ولدى معظم البلدان المانحة هياكل مركزية جدا لتقييم مساعداتها الإنمائية الرسمية. |
Los bancos de desarrollo multilaterales también tienen dependencias de evaluación muy centralizadas en sus sedes. | UN | كما توجد لدى مصارف التنمية متعددة الأطراف وحدات تقييم مركزية جدا توجد في المقار. |
Con arreglo a ese marco, la reglamentación y la adopción de políticas sobre la gestión y prestación de esos servicios estaban centralizadas. | UN | وهذا الإطار جعل إدارة خدمات المياه وتوفيرها مسؤولية مركزية من حيث السياسة العامة، ووضع الأنظمة وتوفير خدمات المياه. |
:: Las relaciones positivas entre la adopción de decisiones políticas al nivel local y la orientación técnica y la financiación centralizadas; | UN | :: العلاقات الإيجابية بين عملية صنع القرار السياسي المحلي وبين التوجيه الفني والتمويل المركزيين |
También hacemos propuestas para que se adopten disposiciones centralizadas que promuevan una gobernanza, financiación y gestión más coherentes. | UN | ويقابل تلك المقترحات مزيد من الاتساق في مجالات الإدارة والترتيبات التمويلية والتنظيمية على الصعيد المركزي. |
Estos sistemas de gestión y ubicación centralizadas requerirán una infraestructura sólida y a prueba de fallos. | UN | وستتطلب هذه النظم المثبتة والمدارة مركزياً توفر هيكل أساسي راسخ وقادر على تحمل الأعطال. |
Únicamente las funciones de programación regional, gestión financiera y recolección de datos financieros y de los programas siguen centralizadas. | UN | ولم تبق على المستوى المركزي إلا مهام البرمجة الاقليمية، والادارة المالية وجمع البيانات المالية والبرنامجية. |
Créditos para actividades de capacitación centralizadas | UN | اعتمادات التدريب المدارة مركزيا |
De este modo, en Bélgica todas las denuncias de casos de discriminación están centralizadas. | UN | وهكذا تعالَج جميع البلاغات التي ترد عن التعرُّض للتمييز في بلجيكا بشكل مركزي. |
Al mismo tiempo, las juntas centralizadas de las redes de empleos tomarán decisiones sobre la selección y la reasignación de personal. | UN | وفي الوقت نفسه، ستقوم مجالس شبكات وظيفية ذات طابع مركزي باتخاذ القرار بشأن اختيار الموظفين وإعادة تكليفهم. |