"centro de derechos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المركز المعني بحقوق
        
    • مركز حقوق
        
    • ومركز حقوق
        
    Centro de Derechos de VIVIENDA Y DESAHUCIOS UN المركز المعني بحقوق السكن وعمليات الإخلاء
    Centro de Derechos de Vivienda y Desahucios Centro de Estudios Europeos UN المركز المعني بحقوق السكن ومكافحة عمليات
    Centro de Derechos de Vivienda y Desahucios UN المركز المعني بحقوق السكن ومكافحة عمليات الإخلاء
    En 2001 el Centro de Derechos de la Mujer estableció un comité para la redacción de un nuevo capítulo del Código Civil sobre la violencia en el hogar. UN وفي عام 2001 أخذ مركز حقوق المرأة زمام المبادرة بالنسبة لتشكيل لجنة تركِّز على فصل منفصل من القانون المدني، وهو فصل يتعلق بالعنف المنـزلي.
    El Centro de Derechos de la Mujer presentó un programa de capacitación para crear conciencia sobre la violencia en el hogar. UN ونظم مركز حقوق المرأة برنامجا تدريبيا للتوعية بمسألة العنف العائلي.
    La Sra. Crickley es miembro fundador de diversas organizaciones, entre ellas la Red Europea contra el Racismo (ENAR) y el Centro de Derechos de los Migrantes en Irlanda. UN والسيدة كريكلي عضو مؤسِس لعدد من المنظمات من بينها الشبكة الأوروبية لمناهضة العنصرية ومركز حقوق المهاجرين في آيرلندا.
    Centro de Derechos de Vivienda y Desahucios UN المركز المعني بحقوق السكن ومكافحة عمليات الإخلاء
    Centrist Democratic International Centro de Derechos de Vivienda y Desahucios UN المركز المعني بحقوق السكن ومكافحة عمليات الإخلاء منظمة العفو الدولية
    Miembro de la Junta Consultiva del Centro de Derechos de Vivienda y Desahucios, Ginebra, desde 1998 UN :: عضو استشاري في مجلس المركز المعني بحقوق السكن ومكافحة عمليات الإخلاء، جنيف، منذ سنة 1998
    Residencia Centro de Derechos de Vivienda y Desahucios UN المركز المعني بحقوق السكن ومكافحة عمليات الإخلاء
    Por último, el Centro de Derechos de Vivienda y Desahucios coincide con el Comité en que los gobiernos deben abstenerse de todo acto de intimidación o represalia contra quienes presenten o hayan presentado comunicaciones con arreglo al protocolo facultativo. UN وفي الختام، يوافق المركز المعني بحقوق السكن وعمليات الإخلاء اللجنة على وجوب أن تمتنع الحكومات عن جميع أفعال التخويف أو الانتقام ضد أشخاص أو جماعات يقدمون أو قدموا بلاغات بموجب إجراءات البروتوكول الاختياري.
    Asimismo, la Oficina prestó su ayuda al Centro de Derechos de Vivienda y Desahucios para que realizara una breve misión en Camboya en julio de 2002. UN وقام المركز المعني بحقوق الإسكان والإخلاء ببعثة قصيرة إلى كمبوديا في تموز/يوليه 2002 وساعده المكتب في ذلك.
    3. El Relator Especial desea expresar su agradecimiento al Centro de Derechos de Vivienda y Desahucios por la asistencia prestada en la elaboración del presente informe. UN 3- ويود المقرر الخاص أن يشكر المركز المعني بحقوق السكن ومكافحة عمليات الإخلاء على ما قدمه من مساعدة في إعداد هذا التقرير.
    7. Según el Centro de Derechos de Vivienda y Desahucios, la discriminación contra la mujer en Guatemala era particularmente inquietante, sobre todo en el caso de las mujeres rurales e indígenas. UN 7- ووفقاً لما ذكره المركز المعني بحقوق السكن ومكافحة عمليات الإخلاء، يتسبَّب التمييز المُمارس ضد المرأة في أذى بالغ، يلحق خصوصاً بالنساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية.
    37. El Centro de Derechos de Vivienda y Desahucios abriga la esperanza de que estas observaciones sean de utilidad para el Comité en las deliberaciones que se celebren para una pronta aprobación del protocolo facultativo. UN 37- ويأمل المركز المعني بحقوق السكن وعمليات الإخلاء أن تكون هذه التعليقات مفيدة للجنة في مداولاتها في سبيل الاعتماد العاجل لبروتوكول اختياري.
    Uno de ellos forma parte de la enmienda del Código Penal y el otro es un proyecto de ley sobre la violencia en el hogar elaborado por el Centro de Derechos de la Mujer. UN أحدهما يتضمنه تعديل القانون الجنائي والآخر هو مشروع قانون معني بالعنف العائلي أعده مركز حقوق المرأة.
    El segundo proyecto de ley fue elaborado por el Centro de Derechos de la Mujer, que lo presentó directamente al Ministerio de Justicia y Policía. UN وأما مشروع القانون الثاني، فقد وضعه مركز حقوق المرأة، وتم تقديمه مباشرة إلى وزارة العدل والشرطة.
    El Centro de Derechos de la Mujer también ha proporcionado a la policía directrices de capacitación sobre cuestiones de género. UN كما قدم مركز حقوق المرأة مبادئ توجيهية تدريبية إلى هيئات الشرطة بشأن المسائل الجنسانية.
    Centro de Derechos de Vivienda y Desahucios UN مركز حقوق الإسكان ومنع الإخلاء
    Centro de Derechos de Vivienda y Desahucios UN مركز حقوق الإسكان ومنع الإخلاء
    El Centro de Derechos de la Mujer tiene la intención de colaborar con la gira de promoción del UNIFEM y llevar a término este proyecto con un fuerte grupo de presión a favor de la firma y ratificación del Protocolo Facultativo por el Gobierno de Suriname. UN ويعتزم مركز حقوق المرأة أن يتعاون مع حملة الدعوة التي يضطلع بها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، كما يعتزم أن يكون عند الانتهاء من المشروع قد أوجد جماعة ضغط قوية لدفع الحكومة السورينامية إلى التوقيع على البروتوكول الاختياري والتصديق عليه.
    Lo representan tres ONG: el Centro de Derecho Humanitario, el Centro de Derechos de las Minorías, ambos con sede en Belgrado, y el Centro Europeo de Derechos de los Romaníes, con sede en Budapest. UN وتمثله ثلاث منظمات غير حكومية هي: مركز القانون الإنساني، ومركز حقوق الأقليات، وكلاهما يتخذان من بلغراد مقراً لهما، والمركز الأوروبي لحقوق الروما ومقره بودابست.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus