La MINURCA desplegó sus elementos para controlar la situación separando a los chadianos y a los centroafricanos. | UN | وتم نشر أفراد من البعثة للسيطرة على الموقف عن طريق الفصل بين التشاديين ومواطني جمهورية أفريقيا الوسطى. |
También produjo un documental de televisión sobre el tema de la tolerancia en la coexistencia entre los centroafricanos. | UN | وأنجز أيضا شريطا تلفزيا حول موضوع التسامح والتعايش في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Con este objetivo, quisiera alentar a todas las partes a que adoptaran las medidas necesarias para facilitar una mayor participación de los centroafricanos en el proceso electoral y de transición en curso. | UN | وأودّ لهذه الغاية أن أشجع جميع الأطراف على اتخاذ التدابير الملائمة من أجل تيسير إشراك سكان جمهورية أفريقيا الوسطى بشكل أكبر في العملية الانتخابية والعملية الانتقالية الجارية. |
– Mayor integración de los centroafricanos en el tejido económico de cada país; | UN | - تعزيز إدماج مواطني وسط أفريقيا في النسيج الاقتصادي لكل بلد؛ |
UNTC Unión Nacional de los Trabajadores centroafricanos | UN | الاتحاد النقابي للحمالين في أفريقيا الوسطى |
Sudán del Sur también acoge a 18.370 refugiados congoleños y 1.589 refugiados centroafricanos. | UN | ويستضيف جنوب السودان أيضا 370 18 كونغولياً و 589 1 لاجئاً من أفريقيا الوسطى. |
De una población de 4,2 millones de centroafricanos, 290.000 han sido desplazados por la fuerza. | UN | ومن أصل عدد سكان جمهورية أفريقيا الوسطى البالغ 4.2 مليون نسمة، شرد 000 290 منهم قسرا. |
Además, seguía habiendo unos 137.000 refugiados centroafricanos en el sur del Chad y el Camerún. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا يزال هناك نحو 000 137 لاجئ من جمهورية أفريقيا الوسطى في جنوب تشاد والكاميرون. |
Otros 4.800 congoleños han huido a la República Centroafricana y unos 1.300 centroafricanos han buscado refugio en la República Democrática del Congo a raíz de ataques perpetrados por el Ejército de Resistencia del Señor en su país. | UN | وفرَّ 800 4 كونغولي آخر إلى جمهورية أفريقيا الوسطى في حين لجأ نحو 300 1 من مواطني جمهورية أفريقيا الوسطى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية بعد تعرض بلدهم لهجمات جيش الرب للمقاومة. |
:: La alocución del Ministro de Relaciones Exteriores y de los centroafricanos en el Extranjero, General Antoine Gambi | UN | :: كلمة ألقاها الجنرال أنطوان غامبي، وزير خارجية جمهورية أفريقيا الوسطى |
Se ha evacuado en avión, taxi o camión a varios miles de musulmanes por semana, incluidos centroafricanos. | UN | وتم إجلاء آلاف من المسلمين أسبوعيا، من بينهم مسلمو جمهورية أفريقيا الوسطى بالطائرات وسيارات الأجرة والشاحنات. |
Todos los centroafricanos se han visto afectados por la crisis, y casi la mitad de la población necesita asistencia humanitaria. | UN | وأثرت الأزمة على جميع مواطني جمهورية أفريقيا الوسطى. وهناك ما يقرب من نصف عدد السكان هم بحاجة إلى مساعدة إنسانية. |
Alrededor de 1,2 millones de centroafricanos necesitan asistencia humanitaria. | UN | فيما يحتاج زهاء 1.2 مليون من سكان جمهورية أفريقيا الوسطى إلى المساعدة الإنسانية. |
Casi un millón de centroafricanos siguen desplazados. | UN | ولا يزال هناك نحو مليون نسمة من سكان جمهورية أفريقيا الوسطى مشردين. |
Todos esos gestos demuestran cuán decidida está la gran mayoría de los centroafricanos, incluidos los ex sublevados, a alcanzar la paz y la reconciliación nacional. | UN | ٤٢ - وتدل هذه اﻷنشطة كلها على مدى تمسك الغالبية العظمى لسكان جمهورية أفريقيا الوسطى بمن فيهم المتمردون، بالسلام والمصالحة الوطنية. |
Según los constitucionalistas centroafricanos, esa Constitución es una síntesis de las de 1959 y 1981. | UN | وبين فقهاء القانون الدستوري في جمهورية أفريقيا الوسطى أن هذا الدستور يتسم بنوع من التوفيق بين دستوري عام 1959 وعام 1981. |
Presentación de ponencias en seminarios organizados por el Banco de Estados centroafricanos y el Banco Central de África Oriental | UN | قدم ورقات خلال حلقات دراسية نظمها مصرف دول وسط أفريقيا والمصرف المركزي لغرب أفريقيا |
Auditor suplente del Banco de Estados centroafricanos | UN | مراجع حسابات مناوب في مصرف دول وسط أفريقيا |
ACCB Asociación de Comerciantes de Ganado centroafricanos | UN | رابطة تجار المواشي في أفريقيا الوسطى |
En total, 318.000 ciudadanos centroafricanos se han visto obligados a abandonar sus casas desde finales de 2005. | UN | وأُجبر إجمالا 000 318 من مواطني أفريقيا الوسطى على الفرار من ديارهم منذ نهاية عام 2005. |
los centroafricanos comían estos dulces para mitigar el hambre, dejando rastro de las miles de envolturas de plástico mientras huían. | TED | كان سكان أفريقيا الوسطى يأكلون تلك الحلوى للتخفيف من جوعهم مخلفين وراءهم آلافًا من الأغلفة البلاستيكية أثناء فرارهم |
Más de 420.000 centroafricanos han buscado refugio en países vecinos. | UN | والتمس أكثر من 000 420 شخص من أفريقيا الوسطى اللجوء إلى البلدان المجاورة. |
Son los propios centroafricanos quienes deben aunar la voluntad política necesaria para trabajar en pro de la reconciliación nacional. | UN | وعلى أهالي أفريقيا الوسطى أنفسهم أن يحشدوا إرادتهم السياسية ويعملوا من أجل المصالحة الوطنية. |